< Jób 8 >

1 Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
書亞人比勒達回答說:
2 Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?
這些話你要說到幾時? 口中的言語如狂風要到幾時呢?
3 Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
上帝豈能偏離公平? 全能者豈能偏離公義?
4 Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az ő gonoszságuk miatt vetette el őket.
或者你的兒女得罪了他; 他使他們受報應。
5 De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz bocsánatért könyörögsz;
你若殷勤地尋求上帝, 向全能者懇求;
6 Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.
你若清潔正直, 他必定為你起來, 使你公義的居所興旺。
7 És ha előbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
你起初雖然微小, 終久必甚發達。
8 Mert kérdezd meg csak az azelőtti nemzedéket, és készülj csak fel az ő atyáikról való tudakozódásra!
請你考問前代, 追念他們的列祖所查究的。
9 Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.
我們不過從昨日才有,一無所知; 我們在世的日子好像影兒。
10 Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!
他們豈不指教你,告訴你, 從心裏發出言語來呢?
11 Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?
蒲草沒有泥豈能發長? 蘆荻沒有水豈能生發?
12 Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fűnél elébb elszárad.
尚青的時候,還沒有割下, 比百樣的草先枯槁。
13 Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenről elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége is elvész.
凡忘記上帝的人,景況也是這樣; 不虔敬人的指望要滅沒。
14 Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.
他所仰賴的必折斷; 他所倚靠的是蜘蛛網。
15 Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
他要倚靠房屋,房屋卻站立不住; 他要抓住房屋,房屋卻不能存留。
16 Bő nedvességű ez a napfényen is, és ágazata túlnő a kertjén.
他在日光之下發青, 蔓子爬滿了園子;
17 Gyökerei átfonódnak a kőhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.
他的根盤繞石堆, 扎入石地。
18 Ámha kiirtják helyéről, megtagadja ez őt: Nem láttalak!
他若從本地被拔出, 那地就不認識他,說: 我沒有見過你。
19 Ímé ez az ő pályájának öröme! És más hajt ki a porból.
看哪,這就是他道中之樂; 以後必另有人從地而生。
20 Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád előmenetelt.
上帝必不丟棄完全人, 也不扶助邪惡人。
21 Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.
他還要以喜笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴。
22 Gyűlölőid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.
恨惡你的要披戴慚愧; 惡人的帳棚必歸於無有。

< Jób 8 >