< Jób 8 >
1 Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
Hichun Shuh mi Bildad in Job chu adonbut e:
2 Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?
Hitia hi itih chan naum nah lai ding ham? Nathusei chu kichat umtah huinung gin abange.
3 Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
Pathenin thutah chu aletun ding ham? Hatchungnung pa chun adih chu aletun khah em?
4 Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az ő gonoszságuk miatt vetette el őket.
Nachate chun ama douna a chonset anabollu hitei ding ahi, hiijeh a chu ahibep seuva ki engbollu ahi.
5 De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz bocsánatért könyörögsz;
Ahinlah Pathen koma taova chule Hatchungnung pa lunglhaina naholla ahileh
6 Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.
Chule atheng nahija, lung thengsella nahin leh aman atahbeh a nakai thouva na inchen kipana a nasem phat peh ding ahi.
7 És ha előbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
Chule lhomchan kipan jongle chun tamtah'a nachai ding ahi.
8 Mert kérdezd meg csak az azelőtti nemzedéket, és készülj csak fel az ő atyáikról való tudakozódásra!
Khang masalai chu dongin lang pule paten ana mudoh sao hug ah ngaiton,
9 Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.
Ijeh inem itile eiho janhi bepma peng ihiuvin imacha ihepouve. Leisetna ihin nikho u jong nilim cheloi loi tobangbep ahi.
10 Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!
Ahin eiho masanga hunghon nahil uvintin, amahon gollui lai thu nahil diu ahi.
11 Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?
Doplah hilouva umping sangtah'a khang theija, doplah hampa chu twibeija khang theijem?
12 Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fűnél elébb elszárad.
Satlhah phat lou laiya apah jing laijun jong hampa ho sanga gang jon agoplha ji tauve.
13 Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenről elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége is elvész.
Chutobang chu Pathen sumil te chunga jong chu ji ahin, Pathen neiloute kinepna chu twihu banga mang ji ahi.
14 Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.
Atahsan nao jong patjanga kikhai ahin, amachu maimom panna kingai ahiuve.
15 Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
Amahon ahoidoh nadiuvin ainnu atuh un ahinlah dding joupoi, amahon hatuh a tuh ding agot vangun adou jou deh poi.
16 Bő nedvességű ez a napfényen is, és ágazata túlnő a kertjén.
Pathen neilou khu nisa noija khangdoh hampa abah ho honsung jamdoh a tobang ahiuve.
17 Gyökerei átfonódnak a kőhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.
Song kise thom lah a ajung kholutna, songho kah a hing ahi.
18 Ámha kiirtják helyéről, megtagadja ez őt: Nem láttalak!
Ahinlah akibodoh tengleh anaum khalou bangin te.
19 Ímé ez az ő pályájának öröme! És más hajt ki a porból.
Hichu ahinkho kichaina ahitan, chule amun lo khel dingin adang hung kehdoh tante.
20 Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád előmenetelt.
Ahin ven Pathen in milung thengho apaidoh lou ding, migilou dinga jong akhut alhan doh lou ding ahi.
21 Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.
Aman khatvei kipah tah a nanuisah kitna, chule nane tenia kipathu nasap doh ding ahi.
22 Gyűlölőid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.
Nangma vetda ho chun jachatna ponsilla akisilluva chule migiloute chenna in chu kisumang ding ahi.