< Jób 7 >
1 Nem rabszolga élete van-é az embernek a földön, és az ő napjai nem olyanok-é, mint a béresnek napjai?
not army: duty to/for human (upon *Q(k)*) land: country/planet and like/as day hired day his
2 A mint a szolga kívánja az árnyékot, és a mint a béres reményli az ő bérét:
like/as servant/slave to long for shadow and like/as hired to await work his
3 Úgy részesültem én keserves hónapokban, és nyomorúságnak éjszakái jutottak számomra.
so to inherit to/for me month vanity: vain and night trouble to count to/for me
4 Ha lefekszem, azt mondom: mikor kelek föl? de hosszú az estve, és betelek a hánykolódással reggeli szürkületig.
if to lie down: lay down and to say how to arise: rise and to measure evening and to satisfy tossing till twilight
5 Testem férgekkel van fedve és a pornak piszokjával; bőröm összehúzódik és meggennyed.
to clothe flesh my worm (and clod *Q(K)*) dust skin my to harden and to flow
6 Napjaim gyorsabbak voltak a vetélőnél, és most reménység nélkül tünnek el.
day my to lighten from shuttle and to end: finish in/on/with end hope
7 Emlékezzél meg, hogy az én életem csak egy lehellet, és az én szemem nem lát többé jót.
to remember for spirit: breath life my not to return: again eye my to/for to see: see good
8 Nem lát engem szem, a mely rám néz; te rám veted szemed, de már nem vagyok!
not to see me eye sight eye your in/on/with me and nothing I
9 A felhő eltünik és elmegy, így a ki leszáll a sírba, nem jő fel többé. (Sheol )
to end: expend cloud and to go: went so to go down hell: Sheol not to ascend: rise (Sheol )
10 Nem tér vissza többé az ő hajlékába, és az ő helye nem ismeri őt többé.
not to return: return still to/for house: home his and not to recognize him still place his
11 Én sem tartóztatom hát meg az én számat; szólok az én lelkemnek fájdalmában, és panaszkodom az én szívemnek keserűségében.
also I not to withhold lip my to speak: speak in/on/with distress spirit my to muse in/on/with bitter soul my
12 Tenger vagyok-é én, avagy czethal, hogy őrt állítasz ellenem?
sea I if serpent: monster for to set: make upon me custody
13 Mikor azt gondolom, megvigasztal engem az én nyoszolyám, megkönnyebbíti panaszolkodásomat az én ágyasházam:
for to say to be sorry: comfort me bed my to lift: forgive in/on/with complaint my bed my
14 Akkor álmokkal rettentesz meg engem és látásokkal háborítasz meg engem;
and to to be dismayed me in/on/with dream and from vision to terrify me
15 Úgy, hogy inkább választja lelkem a megfojtatást, inkább a halált, mint csontjaimat.
and to choose strangling soul: myself my death from bone my
16 Utálom! Nem akarok örökké élni. Távozzál el tőlem, mert nyomorúság az én életem.
to reject not to/for forever: enduring to live to cease from me for vanity day my
17 Micsoda az ember, hogy őt ily nagyra becsülöd, és hogy figyelmedet fordítod reá?
what? human for to magnify him and for to set: make to(wards) him heart your
18 Meglátogatod őt minden reggel, és minden szempillantásban próbálod őt.
and to reckon: visit him to/for morning to/for moment to test him
19 Míglen nem fordítod el tőlem szemedet, nem távozol csak addig is tőlem, a míg nyálamat lenyelem?
like/as what? not to gaze from me not to slacken me till to swallow up I spittle my
20 Vétkeztem! Mit cselekedjem én néked, oh embereknek őrizője? Mért tettél ki czéltáblául magadnak? Mért legyek magamnak is terhére.
to sin what? to work to/for you to watch [the] man to/for what? to set: make me to/for target to/for you and to be upon me to/for burden
21 És mért nem bocsátod meg vétkemet és nem törlöd el az én bűnömet? Hiszen immár a porban fekszem, és ha keresel engem, nem leszek.
and what? not to lift: forgive transgression my and to pass: bring [obj] iniquity: crime my for now to/for dust to lie down: be dead and to seek me and nothing I