< Jób 5 >

1 Kiálts csak! Van-é, a ki felelne néked? A szentek közül melyikhez fordulsz?
“Ligue agora; há alguém que lhe responderá? A qual dos santos você vai recorrer?
2 Mert a bolondot boszúság öli meg, az együgyűt pedig buzgóság veszti el.
Por ressentimento mata o homem tolo, e o ciúme mata o simples.
3 Láttam, hogy egy bolond gyökerezni kezdett, de nagy hamar megátkoztam szép hajlékát.
Eu vi os tolos se enraizarem, mas de repente eu amaldiçoei sua habitação.
4 Fiai messze estek a szabadulástól: a kapuban megrontatnak, mert nincs, a ki kimentse őket.
Seus filhos estão longe de serem seguros. Eles são esmagados no portão. Também não há nenhum para entregá-los,
5 A mit learatnak néki, az éhező eszi meg, a töviskerítésből is elviszi azt, kincseiket tőrvetők nyelik el.
cuja colheita os famintos consomem, e tirá-lo até mesmo dos espinhos. As lacunas de laço para sua substância.
6 Mert nem porból támad a veszedelem s nem földből sarjad a nyomorúság!
Pois a aflição não sai do pó, nem os problemas surgem do chão;
7 Hanem nyomorúságra születik az ember, a mint felfelé szállnak a parázs szikrái.
mas o homem nasce para os problemas, enquanto as faíscas voam para cima.
8 Azért én a Mindenhatóhoz folyamodnám, az Istenre bíznám ügyemet.
“Mas quanto a mim, eu buscaria Deus. Eu comprometeria minha causa com Deus,
9 A ki nagy, végére mehetetlen dolgokat művel, és csudákat, a miknek száma nincsen.
que faz grandes coisas que não podem ser imaginadas, coisas maravilhosas sem número;
10 A ki esőt ad a földnek színére, és a mezőkre vizet bocsát.
que dá chuva sobre a terra, e envia águas para os campos;
11 Hogy az alázatosokat felmagasztalja, és a gyászolókat szabadulással vidámítsa.
de modo que ele se instala no alto aqueles que são baixos, aqueles que choram são exaltados à segurança.
12 A ki semmivé teszi a csalárdok gondolatait, hogy szándékukat kezeik véghez ne vihessék.
Ele frustra os planos dos astuciosos, para que suas mãos não possam realizar seu empreendimento.
13 A ki megfogja a bölcseket az ő csalárdságukban, és a hamisak tanácsát hiábavalóvá teszi.
He leva o sábio em sua própria astúcia; o conselho da astúcia é levado de cabeça erguida.
14 Nappal sötétségre bukkannak, és délben is tapogatva járnak, mint éjszaka.
Eles se encontram com a escuridão durante o dia, e apalpar ao meio-dia, como na noite.
15 A ki megszabadítja a fegyvertől, az ő szájoktól, és az erősnek kezéből a szegényt;
But ele salva da espada da boca deles, mesmo os necessitados da mão dos poderosos.
16 Hogy legyen reménysége a szegénynek, és a hamisság befogja az ő száját.
Portanto, os pobres têm esperança, e a injustiça lhe fecha a boca.
17 Ímé, boldog ember az, a kit Isten megdorgál; azért a Mindenhatónak büntetését meg ne utáljad!
“Eis que feliz é o homem a quem Deus corrige”. Portanto, não desprezem o castigo do Todo-Poderoso.
18 Mert ő megsebez, de be is kötöz, összezúz, de kezei meg is gyógyítanak.
Pois ele ferve e amarra. Ele machuca e suas mãos ficam inteiras.
19 Hat bajodból megszabadít, és a hetedikben sem illet a veszedelem téged.
Ele o entregará em seis problemas; sim, em sete nenhum mal lhe tocará.
20 Az éhínségben megment téged a haláltól, és a háborúban a fegyveres kezektől.
Na fome, ele o resgatará da morte; na guerra, a partir do poder da espada.
21 A nyelvek ostora elől rejtve leszel, és nem kell félned, hogy a pusztulás rád következik.
Você será escondido do flagelo da língua, nem você terá medo da destruição quando ela chegar.
22 A pusztulást és drágaságot neveted, és a fenevadaktól sem félsz.
Você vai rir da destruição e da fome, nem você terá medo dos animais da terra.
23 Mert a mezőn való kövekkel is frigyed lesz, és a mezei vad is békességben lesz veled.
Pois você será aliado com as pedras do campo. Os animais do campo ficarão em paz com você.
24 Majd megtudod, hogy békességben lesz a te sátorod, s ha megvizsgálod a te hajlékodat, nem találsz benne hiányt.
Você saberá que sua tenda está em paz. Você vai visitar seu rebanho e não vai perder nada.
25 Majd megtudod, hogy a te magod megszaporodik, és a te sarjadékod, mint a mezőn a fű.
Você saberá também que sua descendência será ótima, sua descendência como a grama da terra.
26 Érett korban térsz a koporsóba, a mint a maga idején takaríttatik be a learatott gabona.
Você chegará ao seu túmulo em idade adulta, como um choque de grãos vem em sua estação.
27 Ímé ezt kutattuk mi ki, így van ez. Hallgass erre, jegyezd meg magadnak.
Veja, nós o pesquisamos. É assim. Ouça, e saiba para o seu bem”.

< Jób 5 >