< Jób 5 >
1 Kiálts csak! Van-é, a ki felelne néked? A szentek közül melyikhez fordulsz?
Clama agora! Haverá alguém que te responda? E a qual dos santos te voltarás?
2 Mert a bolondot boszúság öli meg, az együgyűt pedig buzgóság veszti el.
Pois a ira acaba com o louco, e o zelo mata o tolo.
3 Láttam, hogy egy bolond gyökerezni kezdett, de nagy hamar megátkoztam szép hajlékát.
Eu vi ao louco lançar raízes, porém logo amaldiçoei sua habitação.
4 Fiai messze estek a szabadulástól: a kapuban megrontatnak, mert nincs, a ki kimentse őket.
Seus filhos estarão longe da salvação; na porta são despedaçados, e não há quem os livre.
5 A mit learatnak néki, az éhező eszi meg, a töviskerítésből is elviszi azt, kincseiket tőrvetők nyelik el.
O faminto devora sua colheita, e a tira até dentre os espinhos; e o assaltante traga sua riqueza.
6 Mert nem porból támad a veszedelem s nem földből sarjad a nyomorúság!
Porque a aflição não procede do pó da terra, nem a opressão brota do chão.
7 Hanem nyomorúságra születik az ember, a mint felfelé szállnak a parázs szikrái.
Mas o ser humano nasce para a opressão, assim como as faíscas das brasas se levantam a voar.
8 Azért én a Mindenhatóhoz folyamodnám, az Istenre bíznám ügyemet.
Porém eu buscaria a Deus, e a ele confiaria minha causa;
9 A ki nagy, végére mehetetlen dolgokat művel, és csudákat, a miknek száma nincsen.
[Pois] ele é o que faz coisas grandiosas e incompreensíveis, e inúmeras maravilhas.
10 A ki esőt ad a földnek színére, és a mezőkre vizet bocsát.
Ele é o que dá a chuva sobre a face da terra, e envia águas sobre os campos.
11 Hogy az alázatosokat felmagasztalja, és a gyászolókat szabadulással vidámítsa.
Ele põe os humildes em lugares altos, para que os sofredores sejam postos em segurança.
12 A ki semmivé teszi a csalárdok gondolatait, hogy szándékukat kezeik véghez ne vihessék.
Ele frustra os planos dos astutos, para que suas mãos nada consigam executar.
13 A ki megfogja a bölcseket az ő csalárdságukban, és a hamisak tanácsát hiábavalóvá teszi.
Ele prende aos sábios em sua própria astúcia; para que o conselho dos perversos seja derrubado.
14 Nappal sötétségre bukkannak, és délben is tapogatva járnak, mint éjszaka.
De dia eles se encontram com as trevas, e ao meio-dia andam apalpando como de noite.
15 A ki megszabadítja a fegyvertől, az ő szájoktól, és az erősnek kezéből a szegényt;
Porém livra ao necessitado da espada de suas bocas, e da mão do violento.
16 Hogy legyen reménysége a szegénynek, és a hamisság befogja az ő száját.
Pois ele é esperança para o necessitado, e a injustiça tapa sua boca.
17 Ímé, boldog ember az, a kit Isten megdorgál; azért a Mindenhatónak büntetését meg ne utáljad!
Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; portanto não rejeites o castigo do Todo-Poderoso.
18 Mert ő megsebez, de be is kötöz, összezúz, de kezei meg is gyógyítanak.
Pois ele faz a chaga, mas também põe o curativo; ele fere, mas suas mãos curam.
19 Hat bajodból megszabadít, és a hetedikben sem illet a veszedelem téged.
Em seis angústias ele te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 Az éhínségben megment téged a haláltól, és a háborúban a fegyveres kezektől.
Na fome ele te livrará da morte, e na guerra [livrará] do poder da espada.
21 A nyelvek ostora elől rejtve leszel, és nem kell félned, hogy a pusztulás rád következik.
Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a destruição quando ela vier.
22 A pusztulást és drágaságot neveted, és a fenevadaktól sem félsz.
Tu rirás da destruição e da fome, e não temerás os animais da terra.
23 Mert a mezőn való kövekkel is frigyed lesz, és a mezei vad is békességben lesz veled.
Pois até com as pedras do campo terás teu pacto, e os animais do campo serão pacíficos contigo.
24 Majd megtudod, hogy békességben lesz a te sátorod, s ha megvizsgálod a te hajlékodat, nem találsz benne hiányt.
E saberás que há paz em tua tenda; e visitarás tua habitação, e não falharás.
25 Majd megtudod, hogy a te magod megszaporodik, és a te sarjadékod, mint a mezőn a fű.
Também saberás que tua semente se multiplicará, e teus descendentes serão como a erva da terra.
26 Érett korban térsz a koporsóba, a mint a maga idején takaríttatik be a learatott gabona.
Na velhice virás à sepultura, como o amontoado de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 Ímé ezt kutattuk mi ki, így van ez. Hallgass erre, jegyezd meg magadnak.
Eis que é isto o que temos constatado, e assim é; ouve-o, e pensa nisso tu para teu [bem].