< Jób 5 >

1 Kiálts csak! Van-é, a ki felelne néked? A szentek közül melyikhez fordulsz?
فریاد برآور و کمک بطلب، ولی آیا کسی گوش می‌دهد؟ کدام یک از فرشتگان به دادت می‌رسد.
2 Mert a bolondot boszúság öli meg, az együgyűt pedig buzgóság veszti el.
سرانجام در عجز و درماندگی از غصه می‌میرند.
3 Láttam, hogy egy bolond gyökerezni kezdett, de nagy hamar megátkoztam szép hajlékát.
کسانی که از خدا برمی‌گردند، ظاهراً کامیاب هستند، ولی بلای ناگهانی بر آنها نازل می‌شود.
4 Fiai messze estek a szabadulástól: a kapuban megrontatnak, mert nincs, a ki kimentse őket.
فرزندان ایشان بی‌پناه می‌گردند و در محکمه محکوم می‌شوند و کسی از آنها حمایت نمی‌کند.
5 A mit learatnak néki, az éhező eszi meg, a töviskerítésből is elviszi azt, kincseiket tőrvetők nyelik el.
محصولاتشان را گرسنگان می‌خورند و ثروتشان را حریصان غارت می‌کنند.
6 Mert nem porból támad a veszedelem s nem földből sarjad a nyomorúság!
بلا و بدبختی هرگز بدون علّت دامنگیر انسان نمی‌شود.
7 Hanem nyomorúságra születik az ember, a mint felfelé szállnak a parázs szikrái.
بدبختی از خود انسان سرچشمه می‌گیرد، همچنانکه شعله از آتش برمی‌خیزد.
8 Azért én a Mindenhatóhoz folyamodnám, az Istenre bíznám ügyemet.
اگر من جای تو بودم، مشکل خود را نزد خدا می‌بردم.
9 A ki nagy, végére mehetetlen dolgokat művel, és csudákat, a miknek száma nincsen.
زیرا او معجزات شگفت‌انگیز می‌کند و کارهای عجیب و خارق‌العادهٔ بی‌شمار انجام می‌دهد.
10 A ki esőt ad a földnek színére, és a mezőkre vizet bocsát.
بر زمین باران می‌باراند و کشتزارها را سیراب می‌کند،
11 Hogy az alázatosokat felmagasztalja, és a gyászolókat szabadulással vidámítsa.
فروتنان را سرافراز می‌گرداند و رنجدیدگان را شادی می‌بخشد.
12 A ki semmivé teszi a csalárdok gondolatait, hogy szándékukat kezeik véghez ne vihessék.
او نقشه‌های اشخاص حیله‌گر را نقش بر آب می‌کند تا کاری از پیش نبرند.
13 A ki megfogja a bölcseket az ő csalárdságukban, és a hamisak tanácsát hiábavalóvá teszi.
حکیمان را در زیرکیِ خودشان به دام می‌اندازد و توطئه‌های ایشان را خنثی می‌نماید.
14 Nappal sötétségre bukkannak, és délben is tapogatva járnak, mint éjszaka.
روز روشن برای آنها مانند شب تاریک است و در آن کورمال کورمال راه می‌روند.
15 A ki megszabadítja a fegyvertől, az ő szájoktól, és az erősnek kezéből a szegényt;
خدا مظلومان و فقیران را از چنگ ظالمان می‌رهاند.
16 Hogy legyen reménysége a szegénynek, és a hamisság befogja az ő száját.
او به فقیران امید می‌بخشد و دهان ظالمان را می‌بندد.
17 Ímé, boldog ember az, a kit Isten megdorgál; azért a Mindenhatónak büntetését meg ne utáljad!
خوشا به حال کسی که خدای قادرمطلق تأدیبش می‌کند. پس وقتی او تو را تأدیب می‌نماید، دلگیر نشو.
18 Mert ő megsebez, de be is kötöz, összezúz, de kezei meg is gyógyítanak.
اگر خدا تو را مجروح کند خودش هم زخمهایت را می‌بندد و تو را شفا می‌بخشد.
19 Hat bajodból megszabadít, és a hetedikben sem illet a veszedelem téged.
او تو را از هر بلایی می‌رهاند تا گزندی به تو نرسد.
20 Az éhínségben megment téged a haláltól, és a háborúban a fegyveres kezektől.
خدا تو را هنگام قحطی از مرگ نجات خواهد داد و در موقع جنگ از دم شمشیر خواهد رهانید.
21 A nyelvek ostora elől rejtve leszel, és nem kell félned, hogy a pusztulás rád következik.
از زخم زبان در امان خواهی بود و وقتی هلاکت آید، از آن نخواهی ترسید.
22 A pusztulást és drágaságot neveted, és a fenevadaktól sem félsz.
بر هلاکت و قحطی خواهی خندید و از حیوانات وحشی هراس به دل راه نخواهی داد.
23 Mert a mezőn való kövekkel is frigyed lesz, és a mezei vad is békességben lesz veled.
زمینی که شخم می‌زنی خالی از سنگ خواهد بود و جانوران خطرناک با تو در صلح و صفا به سر خواهند برد.
24 Majd megtudod, hogy békességben lesz a te sátorod, s ha megvizsgálod a te hajlékodat, nem találsz benne hiányt.
خانهٔ تو در امان خواهد بود و از اموال تو چیزی دزدیده نخواهد شد.
25 Majd megtudod, hogy a te magod megszaporodik, és a te sarjadékod, mint a mezőn a fű.
نسل تو مانند علف صحرا زیاد خواهند بود،
26 Érett korban térsz a koporsóba, a mint a maga idején takaríttatik be a learatott gabona.
و تو همچون خوشهٔ گندم که تا وقتش نرسد درو نمی‌شود، در کمال پیری، کامیاب از دنیا خواهی رفت.
27 Ímé ezt kutattuk mi ki, így van ez. Hallgass erre, jegyezd meg magadnak.
تجربه به من ثابت کرده است که همهٔ اینها حقیقت دارد؛ پس به خاطر خودت نصیحت مرا بشنو.

< Jób 5 >