< Jób 5 >

1 Kiálts csak! Van-é, a ki felelne néked? A szentek közül melyikhez fordulsz?
Ake umemeze, ukhona ongakuphendula yini? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele?
2 Mert a bolondot boszúság öli meg, az együgyűt pedig buzgóság veszti el.
Ngoba ulaka luyasibulala isiwula, lomhawu ubulale isiphukuphuku.
3 Láttam, hogy egy bolond gyökerezni kezdett, de nagy hamar megátkoztam szép hajlékát.
Mina ngibone isiwula sigxila, kodwa ngahle ngaqalekisa indawo yaso yokuhlala.
4 Fiai messze estek a szabadulástól: a kapuban megrontatnak, mert nincs, a ki kimentse őket.
Abantwana baso bakhatshana losindiso, bachothozwa esangweni, njalo kungekho umkhululi.
5 A mit learatnak néki, az éhező eszi meg, a töviskerítésből is elviszi azt, kincseiket tőrvetők nyelik el.
Osivuno saso olambileyo uyasidla, esithatha lemeveni, lomphangi uginya inotho yaso.
6 Mert nem porból támad a veszedelem s nem földből sarjad a nyomorúság!
Ngoba usizi kaluveli ethulini, lenhlupheko kayihlumi emhlabathini.
7 Hanem nyomorúságra születik az ember, a mint felfelé szállnak a parázs szikrái.
Kube kanti umuntu uzalelwe inhlupheko njengoba inhlansi ziqhatshela phezulu.
8 Azért én a Mindenhatóhoz folyamodnám, az Istenre bíznám ügyemet.
Kodwa mina bengizadinga uNkulunkulu, lakuNkulunkulu bengizabeka udaba lwami.
9 A ki nagy, végére mehetetlen dolgokat művel, és csudákat, a miknek száma nincsen.
Owenza izinto ezinkulu lezingelakuhlolwa, imimangaliso engelakubalwa.
10 A ki esőt ad a földnek színére, és a mezőkre vizet bocsát.
Onika izulu ebusweni bomhlaba, athumele amanzi ebusweni bamaphandle,
11 Hogy az alázatosokat felmagasztalja, és a gyászolókat szabadulással vidámítsa.
ukuze abamise phezulu abaphansi, ukuze abalilayo baphakanyiselwe ekuvikelekeni.
12 A ki semmivé teszi a csalárdok gondolatait, hogy szándékukat kezeik véghez ne vihessék.
Uchitha amacebo abalobuqili, ukuze izandla zabo zingenzi cebo.
13 A ki megfogja a bölcseket az ő csalárdságukban, és a hamisak tanácsát hiábavalóvá teszi.
Ubamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, ukuze icebo labangaqondanga liwiselwe phansi.
14 Nappal sötétségre bukkannak, és délben is tapogatva járnak, mint éjszaka.
Bahlangana lomnyama emini, baphumputhe phakathi kwemini njengebusuku.
15 A ki megszabadítja a fegyvertől, az ő szájoktól, és az erősnek kezéből a szegényt;
Kodwa ukhulula umyanga enkembeni, emlonyeni wabo, lesandleni solamandla.
16 Hogy legyen reménysége a szegénynek, és a hamisság befogja az ő száját.
Ngakho umyanga ulethemba, lobubi buzavala umlomo wabo.
17 Ímé, boldog ember az, a kit Isten megdorgál; azért a Mindenhatónak büntetését meg ne utáljad!
Khangela, ubusisiwe lowomuntu uNkulunkulu amlayayo; ngakho ungadeleli ukukhuza kukaSomandla.
18 Mert ő megsebez, de be is kötöz, összezúz, de kezei meg is gyógyítanak.
Ngoba yena uzwisa ubuhlungu, abuye abophe; uyalimaza, lezandla zakhe ziyapholisa.
19 Hat bajodból megszabadít, és a hetedikben sem illet a veszedelem téged.
Uzakukhulula enhluphekweni eziyisithupha, lakweziyisikhombisa ububi kabuyikukuthinta.
20 Az éhínségben megment téged a haláltól, és a háborúban a fegyveres kezektől.
Endlaleni uzakuhlenga ekufeni, lempini emandleni enkemba.
21 A nyelvek ostora elől rejtve leszel, és nem kell félned, hogy a pusztulás rád következik.
Uzafihlelwa isiswepu solimi, njalo kawuyikwesaba incithakalo lapho ifika.
22 A pusztulást és drágaságot neveted, és a fenevadaktól sem félsz.
Uzahleka incithakalo lendlala, njalo kawuyikwesaba izilo zomhlaba.
23 Mert a mezőn való kövekkel is frigyed lesz, és a mezei vad is békességben lesz veled.
Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezilo zeganga zizakuba lokuthula lawe.
24 Majd megtudod, hogy békességben lesz a te sátorod, s ha megvizsgálod a te hajlékodat, nem találsz benne hiányt.
Njalo uzakwazi ukuthi ithente lakho lilokuthula, uzakwethekela indawo yakho yokuhlala ungasweli lutho.
25 Majd megtudod, hogy a te magod megszaporodik, és a te sarjadékod, mint a mezőn a fű.
Uzakwazi futhi ukuthi inzalo yakho izakuba nengi, lembewu yakho njengotshani bomhlaba.
26 Érett korban térsz a koporsóba, a mint a maga idején takaríttatik be a learatott gabona.
Uzafika engcwabeni lakho usuluphele, njengenqumbi zamabele zisenyuka ngesikhathi sawo.
27 Ímé ezt kutattuk mi ki, így van ez. Hallgass erre, jegyezd meg magadnak.
Khangela lokhu, sesikuhlolile; kunjalo. Kuzwe, uzazele wena.

< Jób 5 >