< Jób 5 >

1 Kiálts csak! Van-é, a ki felelne néked? A szentek közül melyikhez fordulsz?
Rufe doch! Ist einer, der dir antwortet? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
2 Mert a bolondot boszúság öli meg, az együgyűt pedig buzgóság veszti el.
Denn den Toren erwürgt der Zorn, und den Einfältigen tötet der Eifer.
3 Láttam, hogy egy bolond gyökerezni kezdett, de nagy hamar megátkoztam szép hajlékát.
Ich selbst habe einen Toren gesehen, der Wurzel schlug; sobald ich aber sein Gehöft verfluchte,
4 Fiai messze estek a szabadulástól: a kapuban megrontatnak, mert nincs, a ki kimentse őket.
waren seine Söhne vom Glück verlassen und wurden unterdrückt im Tore, und niemand rettete sie;
5 A mit learatnak néki, az éhező eszi meg, a töviskerítésből is elviszi azt, kincseiket tőrvetők nyelik el.
seine Ernte fraß der Hungrige und nahm sie ihm aus den Dornen heraus, und sein Vermögen schnappten die Habgierigen weg.
6 Mert nem porból támad a veszedelem s nem földből sarjad a nyomorúság!
Denn Unglück wächst nicht aus dem Staub hervor, und Unheil sproßt nicht aus der Erde;
7 Hanem nyomorúságra születik az ember, a mint felfelé szállnak a parázs szikrái.
sondern der Mensch ist zum Unglück geboren, wie die Funken aufwärts fliegen.
8 Azért én a Mindenhatóhoz folyamodnám, az Istenre bíznám ügyemet.
Aber doch würde ich Gott suchen und meine Rede an ihn richten,
9 A ki nagy, végére mehetetlen dolgokat művel, és csudákat, a miknek száma nincsen.
der große, unerforschliche Dinge tut, Wunder ohne Zahl:
10 A ki esőt ad a földnek színére, és a mezőkre vizet bocsát.
Er gießt Regen auf die Erde und sendet Wasser über die Fluren;
11 Hogy az alázatosokat felmagasztalja, és a gyászolókat szabadulással vidámítsa.
er erhöht die Niedrigen und die Leidtragenden erlangen das Heil;
12 A ki semmivé teszi a csalárdok gondolatait, hogy szándékukat kezeik véghez ne vihessék.
er vereitelt die Anschläge der Listigen, daß ihre Hand nicht helfen kann;
13 A ki megfogja a bölcseket az ő csalárdságukban, és a hamisak tanácsát hiábavalóvá teszi.
er fängt die Weisen in ihrer Klugheit, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich selbst;
14 Nappal sötétségre bukkannak, és délben is tapogatva járnak, mint éjszaka.
bei Tage stoßen sie an wie im Dunkel und tappen zu Mittag wie in der Nacht.
15 A ki megszabadítja a fegyvertől, az ő szájoktól, és az erősnek kezéből a szegényt;
Aber den Armen errettet er vom Schwert und aus ihrem Maul und den Bedürftigen aus der Hand des Starken,
16 Hogy legyen reménysége a szegénynek, és a hamisság befogja az ő száját.
daß der Geringe Hoffnung faßt und die Frechheit ihr Maul verschließt.
17 Ímé, boldog ember az, a kit Isten megdorgál; azért a Mindenhatónak büntetését meg ne utáljad!
Siehe, wohl dem Menschen, den Gott straft! Darum verwirf die Züchtigung des Allmächtigen nicht!
18 Mert ő megsebez, de be is kötöz, összezúz, de kezei meg is gyógyítanak.
Denn er verwundet und verbindet, er zerschlägt und seine Hand heilt.
19 Hat bajodból megszabadít, és a hetedikben sem illet a veszedelem téged.
In sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Leid berühren:
20 Az éhínségben megment téged a haláltól, és a háborúban a fegyveres kezektől.
In Hungersnot wird er dich vom Tode erlösen und im Kriege von dem Schwert;
21 A nyelvek ostora elől rejtve leszel, és nem kell félned, hogy a pusztulás rád következik.
vor der Geißel der Zunge wirst du geborgen sein und wirst Gewalttätigkeit nicht fürchten, wenn sie kommt;
22 A pusztulást és drágaságot neveted, és a fenevadaktól sem félsz.
der Verwüstung und Dürre wirst du lachen und vor den wilden Tieren nicht erschrecken;
23 Mert a mezőn való kövekkel is frigyed lesz, és a mezei vad is békességben lesz veled.
denn mit den Steinen des Feldes stehst du im Bunde, und die Tiere des Feldes halten Frieden mit dir.
24 Majd megtudod, hogy békességben lesz a te sátorod, s ha megvizsgálod a te hajlékodat, nem találsz benne hiányt.
Du wirst erfahren, daß dein Zelt sicher ist, und untersuchst du deine Wohnung, so fehlt dir nichts.
25 Majd megtudod, hogy a te magod megszaporodik, és a te sarjadékod, mint a mezőn a fű.
Du wirst erfahren, daß dein Same zahlreich wird und deine Sprößlinge wie das Gras auf Erden.
26 Érett korban térsz a koporsóba, a mint a maga idején takaríttatik be a learatott gabona.
Du wirst in gutem Alter begraben werden, wie man Garben einbringt zu ihrer Zeit.
27 Ímé ezt kutattuk mi ki, így van ez. Hallgass erre, jegyezd meg magadnak.
Siehe, das haben wir erforscht, so ist es; vernimm es und merke es dir wohl!

< Jób 5 >