< Jób 5 >
1 Kiálts csak! Van-é, a ki felelne néked? A szentek közül melyikhez fordulsz?
Nenne mir einen; was gilt's, ob du einen findest? Und siehe dich um irgend nach einem Heiligen.
2 Mert a bolondot boszúság öli meg, az együgyűt pedig buzgóság veszti el.
Einen Tollen aber erwürget wohl der Zorn, und den Albernen tötet der Eifer.
3 Láttam, hogy egy bolond gyökerezni kezdett, de nagy hamar megátkoztam szép hajlékát.
Ich sah einen Tollen eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
4 Fiai messze estek a szabadulástól: a kapuban megrontatnak, mert nincs, a ki kimentse őket.
Seine Kinder werden ferne sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
5 A mit learatnak néki, az éhező eszi meg, a töviskerítésből is elviszi azt, kincseiket tőrvetők nyelik el.
Seine Ernte wird essen der Hungrige, und die Gewappneten werden ihn holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
6 Mert nem porból támad a veszedelem s nem földből sarjad a nyomorúság!
Denn Mühe aus der Erde nicht gehet, und Unglück aus dem Acker nicht wächset,
7 Hanem nyomorúságra születik az ember, a mint felfelé szállnak a parázs szikrái.
sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
8 Azért én a Mindenhatóhoz folyamodnám, az Istenre bíznám ügyemet.
Doch ich will jetzt von Gott reden und von ihm handeln,
9 A ki nagy, végére mehetetlen dolgokat művel, és csudákat, a miknek száma nincsen.
der große Dinge tut, die nicht zu forschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind;
10 A ki esőt ad a földnek színére, és a mezőkre vizet bocsát.
der den Regen aufs Land gibt und lässet Wasser kommen auf die Straßen;
11 Hogy az alázatosokat felmagasztalja, és a gyászolókat szabadulással vidámítsa.
der die Niedrigen erhöhet und den Betrübten emporhilft.
12 A ki semmivé teszi a csalárdok gondolatait, hogy szándékukat kezeik véghez ne vihessék.
Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann.
13 A ki megfogja a bölcseket az ő csalárdságukban, és a hamisak tanácsát hiábavalóvá teszi.
Er fähet die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzet der Verkehrten Rat,
14 Nappal sötétségre bukkannak, és délben is tapogatva járnak, mint éjszaka.
daß sie des Tages in Finsternis laufen und tappen im Mittag wie in der Nacht;
15 A ki megszabadítja a fegyvertől, az ő szájoktól, és az erősnek kezéből a szegényt;
und hilft dem Armen von dem Schwert und von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen;
16 Hogy legyen reménysége a szegénynek, és a hamisság befogja az ő száját.
und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
17 Ímé, boldog ember az, a kit Isten megdorgál; azért a Mindenhatónak büntetését meg ne utáljad!
Siehe, selig ist der Mensch, den Gott strafet; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht!
18 Mert ő megsebez, de be is kötöz, összezúz, de kezei meg is gyógyítanak.
Denn er verletzet und verbindet; er zerschmeißet, und seine Hand heilet.
19 Hat bajodból megszabadít, és a hetedikben sem illet a veszedelem téged.
Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren.
20 Az éhínségben megment téged a haláltól, és a háborúban a fegyveres kezektől.
In der Teurung wird er dich vom Tode erlösen und im Kriege von des Schwerts Hand.
21 A nyelvek ostora elől rejtve leszel, és nem kell félned, hogy a pusztulás rád következik.
Er wird dich verbergen vor der Geißel der Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt.
22 A pusztulást és drágaságot neveted, és a fenevadaktól sem félsz.
Im Verderben und Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten,
23 Mert a mezőn való kövekkel is frigyed lesz, és a mezei vad is békességben lesz veled.
sondern dein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere auf dem Lande werden Frieden mit dir halten;
24 Majd megtudod, hogy békességben lesz a te sátorod, s ha megvizsgálod a te hajlékodat, nem találsz benne hiányt.
und wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat; und wirst deine Behausung versorgen und nicht sündigen;
25 Majd megtudod, hogy a te magod megszaporodik, és a te sarjadékod, mint a mezőn a fű.
und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden;
26 Érett korban térsz a koporsóba, a mint a maga idején takaríttatik be a learatott gabona.
und wirst im Alter zu Grabe kommen, wie Garben eingeführet werden zu seiner Zeit.
27 Ímé ezt kutattuk mi ki, így van ez. Hallgass erre, jegyezd meg magadnak.
Siehe, das haben wir erforschet, und ist also; dem gehorche und merke du dir's!