< Jób 5 >

1 Kiálts csak! Van-é, a ki felelne néked? A szentek közül melyikhez fordulsz?
Appelle donc! Est-il quelqu’un qui te répondra? Vers lequel des Saints te tourneras-tu?
2 Mert a bolondot boszúság öli meg, az együgyűt pedig buzgóság veszti el.
Certes, c’est sa mauvaise humeur qui tue l’insensé, c’est son dépit qui fait mourir le sot.
3 Láttam, hogy egy bolond gyökerezni kezdett, de nagy hamar megátkoztam szép hajlékát.
J’Ai vu, moi, l’insensé prendre racine, mais aussitôt j’ai maudit sa demeure:
4 Fiai messze estek a szabadulástól: a kapuban megrontatnak, mert nincs, a ki kimentse őket.
"Que ses fils soient éloignés de tout secours, qu’ils soient écrasés à la Porte, sans personne pour les sauver!
5 A mit learatnak néki, az éhező eszi meg, a töviskerítésből is elviszi azt, kincseiket tőrvetők nyelik el.
Que l’affamé dévore sa récolte en l’enlevant jusque derrière les haies d’épines, que le besogneux happe ses richesses!"
6 Mert nem porból támad a veszedelem s nem földből sarjad a nyomorúság!
Car ce n’est pas du sol que sort le malheur, ce n’est pas de la terre que germe la douleur.
7 Hanem nyomorúságra születik az ember, a mint felfelé szállnak a parázs szikrái.
Mais l’homme est né pour la douleur, tout comme les étincelles enflammées s’élèvent haut dans l’air.
8 Azért én a Mindenhatóhoz folyamodnám, az Istenre bíznám ügyemet.
Toutefois, moi, je m’adresserais au Tout-Puissant, j’exposerais ma cause à Dieu.
9 A ki nagy, végére mehetetlen dolgokat művel, és csudákat, a miknek száma nincsen.
Il accomplit de grandes choses en nombre infini, des merveilles qui ne peuvent se compter.
10 A ki esőt ad a földnek színére, és a mezőkre vizet bocsát.
II répand la pluie à la surface de la terre et lance des cours d’eaux dans les plaines.
11 Hogy az alázatosokat felmagasztalja, és a gyászolókat szabadulással vidámítsa.
Il met sur les hauteurs ceux qui étaient abaissés, et ceux qui étaient dans une noire tristesse se relèvent par son secours.
12 A ki semmivé teszi a csalárdok gondolatait, hogy szándékukat kezeik véghez ne vihessék.
Il fait échouer les projets des gens de ruse: leurs mains n’exécutent rien qui vaille.
13 A ki megfogja a bölcseket az ő csalárdságukban, és a hamisak tanácsát hiábavalóvá teszi.
Il prend les malins dans leurs propres artifices et ruine les plans des fourbes.
14 Nappal sötétségre bukkannak, és délben is tapogatva járnak, mint éjszaka.
Le jour, ils se heurtent aux ténèbres; en plein midi, ils tâtonnent comme dans la nuit.
15 A ki megszabadítja a fegyvertől, az ő szájoktól, és az erősnek kezéből a szegényt;
II protège contre leur bouche qui est un glaive, sauve le faible des mains du fort.
16 Hogy legyen reménysége a szegénynek, és a hamisság befogja az ő száját.
L’Espoir renaît pour le pauvre, et l’iniquité a la bouche close.
17 Ímé, boldog ember az, a kit Isten megdorgál; azért a Mindenhatónak büntetését meg ne utáljad!
Ah! Certes, heureux l’homme que Dieu réprimande! Ne repousse donc pas les leçons du Tout-Puissant.
18 Mert ő megsebez, de be is kötöz, összezúz, de kezei meg is gyógyítanak.
Car il blesse et panse la blessure, il frappe et ses mains guérissent.
19 Hat bajodból megszabadít, és a hetedikben sem illet a veszedelem téged.
Qu’il survienne six calamités, il t’en préservera, et lors de la septième, le mal ne te touchera pas.
20 Az éhínségben megment téged a haláltól, és a háborúban a fegyveres kezektől.
En temps de famine, il te sauvera de la mort; dans le combat des atteintes du glaive.
21 A nyelvek ostora elől rejtve leszel, és nem kell félned, hogy a pusztulás rád következik.
Tu seras à l’abri du fouet de la langue, et si une catastrophe éclate, tu n’auras rien à craindre.
22 A pusztulást és drágaságot neveted, és a fenevadaktól sem félsz.
Tu te riras de la dévastation et de la disette; les animaux de la terre, tu ne les redouteras point.
23 Mert a mezőn való kövekkel is frigyed lesz, és a mezei vad is békességben lesz veled.
Car même avec les pierres du sol tu auras un pacte, et les animaux sauvages concluront un traité de paix avec toi.
24 Majd megtudod, hogy békességben lesz a te sátorod, s ha megvizsgálod a te hajlékodat, nem találsz benne hiányt.
Tu verras le bonheur fixé dans ta demeure, tu inspecteras ta maison et ne trouveras rien en défaut.
25 Majd megtudod, hogy a te magod megszaporodik, és a te sarjadékod, mint a mezőn a fű.
Tu verras s’accroître le nombre de tes enfants, et tes rejetons se multiplier comme l’herbe de la terre.
26 Érett korban térsz a koporsóba, a mint a maga idején takaríttatik be a learatott gabona.
Tu entreras dans la tombe au terme extrême de la vieillesse, comme s’élève une meule de blé dans la saison voulue.
27 Ímé ezt kutattuk mi ki, így van ez. Hallgass erre, jegyezd meg magadnak.
Tel est le fruit de nos réflexions, telle est la vérité: accueille-la et prends-la à cœur.

< Jób 5 >