< Jób 5 >

1 Kiálts csak! Van-é, a ki felelne néked? A szentek közül melyikhez fordulsz?
Call out now; is there anyone who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2 Mert a bolondot boszúság öli meg, az együgyűt pedig buzgóság veszti el.
For anger kills the foolish man; jealousy kills the silly one.
3 Láttam, hogy egy bolond gyökerezni kezdett, de nagy hamar megátkoztam szép hajlékát.
I have seen a foolish person taking root, but suddenly I cursed his home.
4 Fiai messze estek a szabadulástól: a kapuban megrontatnak, mert nincs, a ki kimentse őket.
His children are far from safety; they are crushed in the city gate. There is no one to rescue them.
5 A mit learatnak néki, az éhező eszi meg, a töviskerítésből is elviszi azt, kincseiket tőrvetők nyelik el.
The hungry eat up their harvest; they even take it from among the thorns. The thirsty pant for their wealth.
6 Mert nem porból támad a veszedelem s nem földből sarjad a nyomorúság!
For difficulties do not come out from the soil; neither does trouble sprout from the ground.
7 Hanem nyomorúságra születik az ember, a mint felfelé szállnak a parázs szikrái.
Instead, mankind is born for trouble, just as sparks fly upward.
8 Azért én a Mindenhatóhoz folyamodnám, az Istenre bíznám ügyemet.
But as for me, I would turn to God himself; to him I would commit my cause—
9 A ki nagy, végére mehetetlen dolgokat művel, és csudákat, a miknek száma nincsen.
he who does great and unsearchable things, marvelous things without number.
10 A ki esőt ad a földnek színére, és a mezőkre vizet bocsát.
He gives rain on the earth, and sends water on the fields.
11 Hogy az alázatosokat felmagasztalja, és a gyászolókat szabadulással vidámítsa.
He does this in order to set up on high those who are low; to raise to safety those who mourn.
12 A ki semmivé teszi a csalárdok gondolatait, hogy szándékukat kezeik véghez ne vihessék.
He breaks the plans of the crafty people, so that their hands cannot achieve success.
13 A ki megfogja a bölcseket az ő csalárdságukban, és a hamisak tanácsát hiábavalóvá teszi.
He traps wise people in their own crafty actions; the plans of twisted people are hurried to their end.
14 Nappal sötétségre bukkannak, és délben is tapogatva járnak, mint éjszaka.
They encounter darkness in the daytime, and grope at noonday as if it were night.
15 A ki megszabadítja a fegyvertől, az ő szájoktól, és az erősnek kezéből a szegényt;
But he saves the poor person from the sword in their mouths and the needy person from the hand of mighty people.
16 Hogy legyen reménysége a szegénynek, és a hamisság befogja az ő száját.
So the poor person has hope, and injustice shuts her own mouth.
17 Ímé, boldog ember az, a kit Isten megdorgál; azért a Mindenhatónak büntetését meg ne utáljad!
See, blessed is the man whom God corrects; therefore, do not despise the chastening of the Almighty.
18 Mert ő megsebez, de be is kötöz, összezúz, de kezei meg is gyógyítanak.
For he wounds and then binds up; he wounds and then his hands heal.
19 Hat bajodból megszabadít, és a hetedikben sem illet a veszedelem téged.
He will rescue you out of six troubles; indeed, in seven troubles, no evil will touch you.
20 Az éhínségben megment téged a haláltól, és a háborúban a fegyveres kezektől.
In famine he will ransom you from death, and in war from the hands of the sword.
21 A nyelvek ostora elől rejtve leszel, és nem kell félned, hogy a pusztulás rád következik.
You will be hidden from the scourge of the tongue; and you will not be afraid of destruction when it comes.
22 A pusztulást és drágaságot neveted, és a fenevadaktól sem félsz.
You will laugh at destruction and famine, and you will not be afraid of beasts of the earth.
23 Mert a mezőn való kövekkel is frigyed lesz, és a mezei vad is békességben lesz veled.
For you will have a covenant with the stones in your field, and the beasts of the field will be at peace with you.
24 Majd megtudod, hogy békességben lesz a te sátorod, s ha megvizsgálod a te hajlékodat, nem találsz benne hiányt.
You will know that your tent is in safety; you will visit your sheepfold and you will not miss anything.
25 Majd megtudod, hogy a te magod megszaporodik, és a te sarjadékod, mint a mezőn a fű.
You will also know that your seed will be great, that your offspring will be like the grass on the ground.
26 Érett korban térsz a koporsóba, a mint a maga idején takaríttatik be a learatott gabona.
You will come to your grave at a full age, like a stack of grain bundles that goes up at its time.
27 Ímé ezt kutattuk mi ki, így van ez. Hallgass erre, jegyezd meg magadnak.
See, we have examined this matter; it is like this; listen to it, and know it for yourself.”

< Jób 5 >