< Jób 5 >
1 Kiálts csak! Van-é, a ki felelne néked? A szentek közül melyikhez fordulsz?
“Job, [it is okay that you] continue to cry out for someone to help you, but [I am certain that] [RHQ] no angel will come to help you!
2 Mert a bolondot boszúság öli meg, az együgyűt pedig buzgóság veszti el.
Foolish people die because of being (resentful/very angry at someone); people who are easily deceived are destroyed by their being jealous [of others].
3 Láttam, hogy egy bolond gyökerezni kezdett, de nagy hamar megátkoztam szép hajlékát.
I have seen foolish people who seemed to be successful/prosperous, but suddenly [they experienced disaster/trouble because] someone cursed their home.
4 Fiai messze estek a szabadulástól: a kapuban megrontatnak, mert nincs, a ki kimentse őket.
Their sons are never safe; they (lose their case/are condemned) when someone (takes them to court/sues them), because there is no one to defend them.
5 A mit learatnak néki, az éhező eszi meg, a töviskerítésből is elviszi azt, kincseiket tőrvetők nyelik el.
Hungry people [steal] the crops that foolish people harvest, [and] eat [those crops]; they even steal the crops that grow among thorns, and greedy people take away the wealth of foolish people.
6 Mert nem porból támad a veszedelem s nem földből sarjad a nyomorúság!
But evil circumstances/sufferings are not produced by the soil; troubles do not grow up from the ground.
7 Hanem nyomorúságra születik az ember, a mint felfelé szállnak a parázs szikrái.
People have troubles from the time that they are born just as surely as sparks shoot up [from a fire].
8 Azért én a Mindenhatóhoz folyamodnám, az Istenre bíznám ügyemet.
[“If I were suffering like you are, ] I would ask God [for help] and tell him (what I am complaining about/about my suffering).
9 A ki nagy, végére mehetetlen dolgokat művel, és csudákat, a miknek száma nincsen.
He does great things, things that we cannot understand; we cannot even count the marvelous things that he does.
10 A ki esőt ad a földnek színére, és a mezőkre vizet bocsát.
He sends rain on the ground; he sends water on our fields.
11 Hogy az alázatosokat felmagasztalja, és a gyászolókat szabadulással vidámítsa.
He exalts those who are humble, and causes those who mourn to be joyful (OR, safe, prosperous).
12 A ki semmivé teszi a csalárdok gondolatait, hogy szándékukat kezeik véghez ne vihessék.
He causes crafty/cunning people to not be able to do what they plan to do, with the result that they achieve nothing.
13 A ki megfogja a bölcseket az ő csalárdságukban, és a hamisak tanácsát hiábavalóvá teszi.
He causes people who [think that they] [IRO] are wise to be trapped by the cunning things they try to do, with the result that they do not succeed.
14 Nappal sötétségre bukkannak, és délben is tapogatva járnak, mint éjszaka.
[It is as though] even in the daytime they are covered by darkness, and grope around [trying to find the road] at noontime like people do at night.
15 A ki megszabadítja a fegyvertől, az ő szájoktól, és az erősnek kezéből a szegényt;
But God saves helpless people from being harmed by what [wicked people] say [MTY], he saves needy people from being injured by [MTY] powerful people.
16 Hogy legyen reménysége a szegénynek, és a hamisság befogja az ő száját.
So, poor people confidently expect [that good things will happen to them] but God causes wicked [people] to stop talking.
17 Ímé, boldog ember az, a kit Isten megdorgál; azért a Mindenhatónak büntetését meg ne utáljad!
“But those whom God corrects/rebukes are happy; so do not despise/dislike it when [God] who is all-powerful disciplines you.
18 Mert ő megsebez, de be is kötöz, összezúz, de kezei meg is gyógyítanak.
He wounds people, but then he puts bandages on those wounds; he hurts people, but he [SYN] also heals them.
19 Hat bajodból megszabadít, és a hetedikben sem illet a veszedelem téged.
He will rescue you many times from your troubles, with the result that nothing evil will happen to you.
20 Az éhínségben megment téged a haláltól, és a háborúban a fegyveres kezektől.
When there is a famine, he will not allow you to die, and when there is a war, you will not be killed [MTY].
21 A nyelvek ostora elől rejtve leszel, és nem kell félned, hogy a pusztulás rád következik.
God will protect you when people slander [MTY] you; you will not be afraid when many things [around you] are destroyed.
22 A pusztulást és drágaságot neveted, és a fenevadaktól sem félsz.
You will [be able to] laugh/scoff when things are destroyed and when there is famine, and you will not be afraid of wild animals.
23 Mert a mezőn való kövekkel is frigyed lesz, és a mezei vad is békességben lesz veled.
You will not worry about [having big] rocks in your fields [that will make plowing difficult], and you will not worry about [being attacked by] wild animals there.
24 Majd megtudod, hogy békességben lesz a te sátorod, s ha megvizsgálod a te hajlékodat, nem találsz benne hiányt.
In your tent, you will know that things will go well for you, and when you look at your livestock, you will see that (they are all there/none of them is missing).
25 Majd megtudod, hogy a te magod megszaporodik, és a te sarjadékod, mint a mezőn a fű.
You will be sure that you will have many descendants, who will be as numerous as blades of grass.
26 Érett korban térsz a koporsóba, a mint a maga idején takaríttatik be a learatott gabona.
You will become very old before you die, like sheaves of grain continue to grow until it is time to harvest them.
27 Ímé ezt kutattuk mi ki, így van ez. Hallgass erre, jegyezd meg magadnak.
[“My friends and I] have thought carefully about these things, and [we know that] they are true, so pay attention to what I have said!”