< Jób 5 >

1 Kiálts csak! Van-é, a ki felelne néked? A szentek közül melyikhez fordulsz?
Call now if there be any that will answer thee, and turn to some of the saints.
2 Mert a bolondot boszúság öli meg, az együgyűt pedig buzgóság veszti el.
Anger indeed killeth the foolish, and envy slayeth the little one.
3 Láttam, hogy egy bolond gyökerezni kezdett, de nagy hamar megátkoztam szép hajlékát.
I have seen a fool with a strong root, and I cursed his beauty immediately.
4 Fiai messze estek a szabadulástól: a kapuban megrontatnak, mert nincs, a ki kimentse őket.
His children shall be far from safety, and shall be destroyed in the gate, and there shall be none to deliver them.
5 A mit learatnak néki, az éhező eszi meg, a töviskerítésből is elviszi azt, kincseiket tőrvetők nyelik el.
Whose harvest the hungry shall eat, and the armed man shall take him by violence, and the thirsty shall drink up his riches.
6 Mert nem porból támad a veszedelem s nem földből sarjad a nyomorúság!
Nothing upon earth is done without a voice cause, and sorrow doth not spring out of the ground.
7 Hanem nyomorúságra születik az ember, a mint felfelé szállnak a parázs szikrái.
Man is born to labour and the bird to fly.
8 Azért én a Mindenhatóhoz folyamodnám, az Istenre bíznám ügyemet.
Wherefore I will pray to the Lord, and address my speech to God:
9 A ki nagy, végére mehetetlen dolgokat művel, és csudákat, a miknek száma nincsen.
Who doth great things and unsearchable and wonderful things without number:
10 A ki esőt ad a földnek színére, és a mezőkre vizet bocsát.
Who giveth rain upon the face of the earth, and watereth all things with waters:
11 Hogy az alázatosokat felmagasztalja, és a gyászolókat szabadulással vidámítsa.
Who setteth up the humble on high, and comforteth with health those that mourn.
12 A ki semmivé teszi a csalárdok gondolatait, hogy szándékukat kezeik véghez ne vihessék.
Who bringeth to nought the designs of the malignant, so that their hands cannot accomplish what they had begun:
13 A ki megfogja a bölcseket az ő csalárdságukban, és a hamisak tanácsát hiábavalóvá teszi.
Who catcheth the wise in their craftiness, and disappointeth the counsel of the wicked:
14 Nappal sötétségre bukkannak, és délben is tapogatva járnak, mint éjszaka.
They shall meet with darkness in the day, and grope at noonday as in the night.
15 A ki megszabadítja a fegyvertől, az ő szájoktól, és az erősnek kezéből a szegényt;
But he shall save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
16 Hogy legyen reménysége a szegénynek, és a hamisság befogja az ő száját.
And to the needy there shall he hope, but iniquity shall draw in her mouth.
17 Ímé, boldog ember az, a kit Isten megdorgál; azért a Mindenhatónak büntetését meg ne utáljad!
Blessed is the mall whom God correcteth: refuse not therefore the chastising of the lord:
18 Mert ő megsebez, de be is kötöz, összezúz, de kezei meg is gyógyítanak.
For he woundeth, and cureth: he striketh, and his hands shall heal.
19 Hat bajodból megszabadít, és a hetedikben sem illet a veszedelem téged.
In six troubles he shall deliver thee, and in the seventh, evil shall not touch thee.
20 Az éhínségben megment téged a haláltól, és a háborúban a fegyveres kezektől.
In famine he shall deliver thee from death: and in battle, from the hand of the sword.
21 A nyelvek ostora elől rejtve leszel, és nem kell félned, hogy a pusztulás rád következik.
Thou shalt he hidden from the scourge of the tongue: and thou shalt not fear calamity when it cometh.
22 A pusztulást és drágaságot neveted, és a fenevadaktól sem félsz.
In destruction and famine then shalt laugh: and thou shalt not be afraid of the beasts of the earth.
23 Mert a mezőn való kövekkel is frigyed lesz, és a mezei vad is békességben lesz veled.
But thou shalt have a covenant with the stones of the lands, and the beasts of the earth shall be at pence with thee.
24 Majd megtudod, hogy békességben lesz a te sátorod, s ha megvizsgálod a te hajlékodat, nem találsz benne hiányt.
And thou shalt know that thy tabernacle is in peace, and visiting thy beauty thou shalt not sin.
25 Majd megtudod, hogy a te magod megszaporodik, és a te sarjadékod, mint a mezőn a fű.
Thou shalt know also that thy seed shall be multiplied, and thy offspring like the grass of the earth.
26 Érett korban térsz a koporsóba, a mint a maga idején takaríttatik be a learatott gabona.
Thou shalt enter into the grave in abundance, as a heap of wheat is brought in its season.
27 Ímé ezt kutattuk mi ki, így van ez. Hallgass erre, jegyezd meg magadnak.
Behold, this is even so, as we have searched out: which thou having heard, consider it thoroughly in thy mind.

< Jób 5 >