< Jób 5 >

1 Kiálts csak! Van-é, a ki felelne néked? A szentek közül melyikhez fordulsz?
Give now a cry for help; is there anyone who will give you an answer? and to which of the holy ones will you make your prayer?
2 Mert a bolondot boszúság öli meg, az együgyűt pedig buzgóság veszti el.
For wrath is the cause of death to the foolish, and he who has no wisdom comes to his end through passion.
3 Láttam, hogy egy bolond gyökerezni kezdett, de nagy hamar megátkoztam szép hajlékát.
I have seen the foolish taking root, but suddenly the curse came on his house.
4 Fiai messze estek a szabadulástól: a kapuban megrontatnak, mert nincs, a ki kimentse őket.
Now his children have no safe place, and they are crushed before the judges, for no one takes up their cause.
5 A mit learatnak néki, az éhező eszi meg, a töviskerítésből is elviszi azt, kincseiket tőrvetők nyelik el.
Their produce is taken by him who has no food, and their grain goes to the poor, and he who is in need of water gets it from their spring.
6 Mert nem porból támad a veszedelem s nem földből sarjad a nyomorúság!
For evil does not come out of the dust, or trouble out of the earth;
7 Hanem nyomorúságra születik az ember, a mint felfelé szállnak a parázs szikrái.
But trouble is man's fate from birth, as the flames go up from the fire.
8 Azért én a Mindenhatóhoz folyamodnám, az Istenre bíznám ügyemet.
But as for me, I would make my prayer to God, and I would put my cause before him:
9 A ki nagy, végére mehetetlen dolgokat művel, és csudákat, a miknek száma nincsen.
Who does great things outside our knowledge, wonders without number:
10 A ki esőt ad a földnek színére, és a mezőkre vizet bocsát.
Who gives rain on the earth, and sends water on the fields:
11 Hogy az alázatosokat felmagasztalja, és a gyászolókat szabadulással vidámítsa.
Lifting up those who are low, and putting the sad in a safe place;
12 A ki semmivé teszi a csalárdok gondolatait, hogy szándékukat kezeik véghez ne vihessék.
Who makes the designs of the wise go wrong, so that they are unable to give effect to their purposes.
13 A ki megfogja a bölcseket az ő csalárdságukban, és a hamisak tanácsát hiábavalóvá teszi.
He takes the wise in their secret designs, and the purposes of the twisted are cut off suddenly.
14 Nappal sötétségre bukkannak, és délben is tapogatva járnak, mint éjszaka.
In the daytime it becomes dark for them, and in the sunlight they go feeling about as if it was night.
15 A ki megszabadítja a fegyvertől, az ő szájoktól, és az erősnek kezéből a szegényt;
But he keeps safe from their sword those who have no father, and the poor from the power of the strong.
16 Hogy legyen reménysége a szegénynek, és a hamisság befogja az ő száját.
So the poor man has hope, and the mouth of the evil-doer is stopped.
17 Ímé, boldog ember az, a kit Isten megdorgál; azért a Mindenhatónak büntetését meg ne utáljad!
Truly, that man is happy who has training from the hand of God: so do not let your heart be shut to the teaching of the Ruler of all.
18 Mert ő megsebez, de be is kötöz, összezúz, de kezei meg is gyógyítanak.
For after his punishment he gives comfort, and after wounding, his hands make you well.
19 Hat bajodból megszabadít, és a hetedikben sem illet a veszedelem téged.
He will keep you safe from six troubles, and in seven no evil will come near you.
20 Az éhínségben megment téged a haláltól, és a háborúban a fegyveres kezektől.
When there is need of food he will keep you from death, and in war from the power of the sword.
21 A nyelvek ostora elől rejtve leszel, és nem kell félned, hogy a pusztulás rád következik.
He will keep you safe from the evil tongue; and you will have no fear of wasting when it comes.
22 A pusztulást és drágaságot neveted, és a fenevadaktól sem félsz.
You will make sport of destruction and need, and will have no fear of the beasts of the earth.
23 Mert a mezőn való kövekkel is frigyed lesz, és a mezei vad is békességben lesz veled.
For you will be in agreement with the stones of the earth, and the beasts of the field will be at peace with you.
24 Majd megtudod, hogy békességben lesz a te sátorod, s ha megvizsgálod a te hajlékodat, nem találsz benne hiányt.
And you will be certain that your tent is at peace, and after looking over your property you will see that nothing is gone.
25 Majd megtudod, hogy a te magod megszaporodik, és a te sarjadékod, mint a mezőn a fű.
You will be certain that your seed will be great, and your offspring like the plants of the earth.
26 Érett korban térsz a koporsóba, a mint a maga idején takaríttatik be a learatott gabona.
You will come to your last resting-place in full strength, as the grain is taken up to the crushing-floor in its time.
27 Ímé ezt kutattuk mi ki, így van ez. Hallgass erre, jegyezd meg magadnak.
See, we have made search with care, and it is so; it has come to our ears; see that you take note of it for yourself.

< Jób 5 >