< Jób 41 >
1 Kihúzhatod-é a leviáthánt horoggal, leszoríthatod-é a nyelvét kötéllel?
"Dapatkah engkau menarik buaya dengan kail, atau mengimpit lidahnya dengan tali?
2 Húzhatsz-é gúzst az orrába, az állát szigonynyal átfurhatod-é?
Dapatkah engkau mengenakan tali rotan pada hidungnya, mencocok rahangnya dengan kaitan?
3 Vajjon járul-é elődbe sok könyörgéssel, avagy szól-é hozzád sima beszédekkel?
Mungkinkah ia mengajukan banyak permohonan belas kasihan kepadamu, atau berbicara dengan lemah lembut kepadamu?
4 Vajjon frigyet köt-é veled, hogy fogadd őt örökös szolgádul?
Mungkinkah ia mengikat perjanjian dengan engkau, sehingga engkau mengambil dia menjadi hamba untuk selama-lamanya?
5 Játszhatol-é vele, miként egy madárral; gyermekeid kedvéért megkötözheted-é?
Dapatkah engkau bermain-main dengan dia seperti dengan burung, dan mengikat dia untuk anak-anakmu perempuan?
6 Alkudozhatnak-é felette a társak, vagy a kalmárok közt feloszthatják-é azt?
Mungkinkah kawan-kawan nelayan memperdagangkan dia, atau membagi-bagikan dia di antara pedagang-pedagang?
7 Tele rakhatod-é nyársakkal a bőrét, avagy szigonynyal a fejét?
Dapatkah engkau menusuki kulitnya dengan serampang, dan kepalanya dengan tempuling?
8 Vesd rá a kezedet, de megemlékezzél, hogy a harczot nem ismételed.
Letakkan tanganmu ke atasnya! Ingatlah pertarungannya! --Engkau takkan melakukannya lagi!
9 Ímé, az ő reménykedése csalárd; puszta látása is halálra ijeszt!
Sesungguhnya, harapanmu hampa! Baru saja melihat dia, orang sudah terbanting.
10 Nincs oly merész, a ki őt felverje. Ki hát az, a ki velem szállna szembe?
Orang yang nekatpun takkan berani membangkitkan marahnya. Siapakah yang dapat bertahan di hadapan Aku?
11 Ki adott nékem elébb, hogy azt visszafizessem? A mi az ég alatt van, mind enyém!
Siapakah yang menghadapi Aku, yang Kubiarkan tetap selamat? Apa yang ada di seluruh kolong langit, adalah kepunyaan-Ku.
12 Nem hallgathatom el testének részeit, erejének mivoltát, alkotásának szépségét.
Aku tidak akan berdiam diri tentang anggota-anggota badannya, tentang keperkasaannya dan perawakannya yang tampan.
13 Ki takarhatja fel ruhája felszínét; két sor foga közé kicsoda hatol be?
Siapakah dapat menyingkapkan pakaian luarnya? Baju zirahnya yang berlapis dua, siapakah dapat menembusnya?
14 Ki nyitotta fel orczájának ajtait? Fogainak sorai körül rémület lakik!
Siapa dapat membuka pintu moncongnya? Di sekeliling giginya ada kengerian.
15 Büszkesége a csatornás pajzsok, összetartva mintegy szorító pecséttel.
Punggungnya adalah perisai-perisai yang bersusun, terlekat rapat seperti meterai.
16 Egyik szorosan a másikhoz lapul, hogy közéje levegő se megy.
Rapat hubungannya yang satu dengan yang lain, sehingga angin tidak dapat masuk;
17 Egyik a másikhoz tapad, egymást tartják, egymástól elszakadhatatlanok.
yang satu melekat pada yang lain, bertautan tak terceraikan lagi.
18 Tüsszentése fényt sugároz ki, és szemei, mint a hajnal szempillái.
Bersinnya menyinarkan cahaya, matanya laksana merekahnya fajar.
19 A szájából szövétnekek jőnek ki, és tüzes szikrák omlanak ki.
Dari dalam mulutnya keluar suluh, dan berpancaran bunga api.
20 Orrlyukaiból gőz lövel elő, mint a forró fazékból és üstből.
Dari dalam lubang hidungnya mengepul uap bagaikan dari dalam belanga yang mendidih dan menggelegak isinya.
21 Lehellete meggyujtja a holt szenet, és a szájából láng lövel elő.
Nafasnya menyalakan bara, dan nyala api keluar dari dalam mulutnya.
22 Nyakszirtjén az erő tanyáz, előtte félelem ugrándozik.
Di dalam tengkuknya ada kekuatan; ketakutan berlompatan di hadapannya.
23 Testének részei egymáshoz tapadtak; kemény önmagában és nem izeg-mozog.
Daging gelambirnya berlekatan, melekat padanya, tidak tergerak.
24 Szíve kemény, mint a kő, oly kemény, mint az alsó malomkő.
Hatinya keras seperti batu, keras seperti batu kilangan bawah.
25 Hogyha felkél, hősök is remegnek; ijedtökben veszteg állnak.
Bila ia bangkit, maka semua yang berkuasa menjadi gentar, menjadi bingung karena ketakutan.
26 Ha éri is a fegyver, nem áll meg benne, legyen bár dárda, kopja vagy kelevéz.
Bila ia diserang dengan pedang, ia tidak mempan, demikian juga dengan tombak, seligi atau lembing.
27 Annyiba veszi a vasat, mint a pozdorját, az aczélt, mint a korhadt fát.
Besi dirasanya seperti jerami, tembaga seperti kayu lapuk.
28 A nyíl vesszője el nem űzi őt, a parittyakövek pozdorjává változnak rajta.
Anak panah tidak dapat menghalau dia, batu umban seolah-olah berubah padanya menjadi jerami.
29 Pozdorjának tartja a buzogányütést is, és kineveti a bárd suhogását.
Gada dianggapnya jerami dan ia menertawakan desingan lembing.
30 Alatta éles cserepek vannak; mint szeges borona hentereg az iszap felett.
Pada bagian bawahnya ada tembikar yang runcing; ia membujur di atas lumpur seperti pengeretan pengirik.
31 Felkavarja a mély vizet, mint a fazekat, a tengert olyanná teszi, mint a festékedény.
Lubuk dibuatnya berbual-bual seperti periuk, laut dijadikannya tempat memasak campuran rempah-rempah.
32 Maga után világos ösvényt hagy, azt hinné valaki, a tenger megőszült.
Ia meninggalkan jejak yang bercahaya, sehingga samudera raya disangka orang rambut putih.
33 Nincs e földön hozzá hasonló, a mely úgy teremtetett, hogy ne rettegjen.
Tidak ada taranya di atas bumi; itulah makhluk yang tidak mengenal takut.
34 Lenéz minden nagy állatot, ő a király minden ragadozó felett.
Segala yang tinggi takut kepadanya; ia adalah raja atas segala binatang yang ganas."