< Jób 41 >
1 Kihúzhatod-é a leviáthánt horoggal, leszoríthatod-é a nyelvét kötéllel?
to draw Leviathan in/on/with hook and in/on/with cord to sink tongue his
2 Húzhatsz-é gúzst az orrába, az állát szigonynyal átfurhatod-é?
to set: put bulrush in/on/with face: nose his and in/on/with thistle to pierce jaw his
3 Vajjon járul-é elődbe sok könyörgéssel, avagy szól-é hozzád sima beszédekkel?
to multiply to(wards) you supplication if: surely yes to speak: speak to(wards) you tender
4 Vajjon frigyet köt-é veled, hogy fogadd őt örökös szolgádul?
to cut: make(covenant) covenant with you to take: take him to/for servant/slave forever: enduring
5 Játszhatol-é vele, miként egy madárral; gyermekeid kedvéért megkötözheted-é?
to laugh in/on/with him like/as bird and to conspire him to/for maiden your
6 Alkudozhatnak-é felette a társak, vagy a kalmárok közt feloszthatják-é azt?
to trade upon him associate to divide him between: among merchant
7 Tele rakhatod-é nyársakkal a bőrét, avagy szigonynyal a fejét?
to fill in/on/with spear skin his and in/on/with spear fish head his
8 Vesd rá a kezedet, de megemlékezzél, hogy a harczot nem ismételed.
to set: put upon him palm your to remember battle not to add: again
9 Ímé, az ő reménykedése csalárd; puszta látása is halálra ijeszt!
look! hope his to lie also to(wards) appearance his to cast
10 Nincs oly merész, a ki őt felverje. Ki hát az, a ki velem szállna szembe?
not cruel for to rouse him and who? he/she/it to/for face: before my to stand
11 Ki adott nékem elébb, hogy azt visszafizessem? A mi az ég alatt van, mind enyém!
who? to meet me and to complete underneath: under all [the] heaven to/for me he/she/it
12 Nem hallgathatom el testének részeit, erejének mivoltát, alkotásának szépségét.
(to/for him *Q(K)*) be quiet bluster his and word: thing might and beauty valuation his
13 Ki takarhatja fel ruhája felszínét; két sor foga közé kicsoda hatol be?
who? to reveal: uncover face: surface clothing his in/on/with double bridle his who? to come (in): come
14 Ki nyitotta fel orczájának ajtait? Fogainak sorai körül rémület lakik!
door face his who? to open around tooth his terror
15 Büszkesége a csatornás pajzsok, összetartva mintegy szorító pecséttel.
pride channel shield to shut signet narrow
16 Egyik szorosan a másikhoz lapul, hogy közéje levegő se megy.
one in/on/with one to approach: approach and spirit: breath not to come (in): come between them
17 Egyik a másikhoz tapad, egymást tartják, egymástól elszakadhatatlanok.
man: anyone in/on/with brother: compatriot his to cleave to capture and not to separate
18 Tüsszentése fényt sugároz ki, és szemei, mint a hajnal szempillái.
sneezing his to shine light and eye his like/as eyelid dawn
19 A szájából szövétnekek jőnek ki, és tüzes szikrák omlanak ki.
from lip his torch to go: went spark fire to escape
20 Orrlyukaiból gőz lövel elő, mint a forró fazékból és üstből.
from nostril his to come out: come smoke like/as pot to breathe and bulrush
21 Lehellete meggyujtja a holt szenet, és a szájából láng lövel elő.
soul: life his coal to kindle and flame from lip his to come out: come
22 Nyakszirtjén az erő tanyáz, előtte félelem ugrándozik.
in/on/with neck his to lodge strength and to/for face: before his to dance dismay
23 Testének részei egymáshoz tapadtak; kemény önmagában és nem izeg-mozog.
refuse flesh his to cleave to pour: cast metal upon him not to shake
24 Szíve kemény, mint a kő, oly kemény, mint az alsó malomkő.
heart his to pour: firm like stone and to pour: firm like/as millstone lower
25 Hogyha felkél, hősök is remegnek; ijedtökben veszteg állnak.
from elevation his to dread god from breaking to sin
26 Ha éri is a fegyver, nem áll meg benne, legyen bár dárda, kopja vagy kelevéz.
to overtake him sword without to arise: establish spear missile and lance
27 Annyiba veszi a vasat, mint a pozdorját, az aczélt, mint a korhadt fát.
to devise: think to/for straw iron to/for tree: wood rottenness bronze
28 A nyíl vesszője el nem űzi őt, a parittyakövek pozdorjává változnak rajta.
not to flee him son: type of bow to/for stubble to overturn to/for him stone sling
29 Pozdorjának tartja a buzogányütést is, és kineveti a bárd suhogását.
like/as stubble to devise: think club and to laugh to/for quaking javelin
30 Alatta éles cserepek vannak; mint szeges borona hentereg az iszap felett.
underneath: under him point earthenware to spread sharp upon mud
31 Felkavarja a mély vizet, mint a fazekat, a tengert olyanná teszi, mint a festékedény.
to boil like/as pot depth sea to set: make like/as ointment pot/seasoning
32 Maga után világos ösvényt hagy, azt hinné valaki, a tenger megőszült.
after him to light path to devise: think abyss to/for greyheaded
33 Nincs e földön hozzá hasonló, a mely úgy teremtetett, hogy ne rettegjen.
nothing upon dust likeness his [the] to make to/for without terror
34 Lenéz minden nagy állatot, ő a király minden ragadozó felett.
[obj] all high to see: see he/she/it king upon all son: child pride