< Jób 41 >
1 Kihúzhatod-é a leviáthánt horoggal, leszoríthatod-é a nyelvét kötéllel?
Can you draw out the leviathan with a hook, and can you bind his tongue with a cord?
2 Húzhatsz-é gúzst az orrába, az állát szigonynyal átfurhatod-é?
Can you place a ring in his nose, or bore through his jaw with an arm band?
3 Vajjon járul-é elődbe sok könyörgéssel, avagy szól-é hozzád sima beszédekkel?
Will he offer many prayers to you, or speak to you quietly?
4 Vajjon frigyet köt-é veled, hogy fogadd őt örökös szolgádul?
Will he form a covenant with you, and will you accept him as a servant forever?
5 Játszhatol-é vele, miként egy madárral; gyermekeid kedvéért megkötözheted-é?
Will you play with him as with a bird, or tether him for your handmaids?
6 Alkudozhatnak-é felette a társak, vagy a kalmárok közt feloszthatják-é azt?
Will your friends cut him into pieces, will dealers distribute him?
7 Tele rakhatod-é nyársakkal a bőrét, avagy szigonynyal a fejét?
Will you fill up bags with his hide, and let his head be used as a home for fishes?
8 Vesd rá a kezedet, de megemlékezzél, hogy a harczot nem ismételed.
Place your hand upon him; remember the battle and speak no more.
9 Ímé, az ő reménykedése csalárd; puszta látása is halálra ijeszt!
Behold, his hope will fail him, and in the sight of all, he will be thrown down.
10 Nincs oly merész, a ki őt felverje. Ki hát az, a ki velem szállna szembe?
I will not rouse him, as the cruel would do, for who is able to withstand my countenance?
11 Ki adott nékem elébb, hogy azt visszafizessem? A mi az ég alatt van, mind enyém!
Who has given to me beforehand, so that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
12 Nem hallgathatom el testének részeit, erejének mivoltát, alkotásának szépségét.
I will not spare him, nor his powerful words and counterfeit attempts at supplication.
13 Ki takarhatja fel ruhája felszínét; két sor foga közé kicsoda hatol be?
Who can reveal the beauty of his garment? And who can enter the middle of his mouth?
14 Ki nyitotta fel orczájának ajtait? Fogainak sorai körül rémület lakik!
Who can open the doors of his face? I gave fear to the circle of his teeth.
15 Büszkesége a csatornás pajzsok, összetartva mintegy szorító pecséttel.
His body is like shields fused together, like dense scales pressed over one another.
16 Egyik szorosan a másikhoz lapul, hogy közéje levegő se megy.
One is joined to another, and not even air can pass between them.
17 Egyik a másikhoz tapad, egymást tartják, egymástól elszakadhatatlanok.
They adhere to one another, and they hold themselves in place and will not be separated.
18 Tüsszentése fényt sugároz ki, és szemei, mint a hajnal szempillái.
His sneezing has the brilliance of fire, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 A szájából szövétnekek jőnek ki, és tüzes szikrák omlanak ki.
Lamps proceed from his mouth, like torches of fire burning brightly.
20 Orrlyukaiból gőz lövel elő, mint a forró fazékból és üstből.
Smoke passes out of his nostrils, like a pot that is heated and boiling.
21 Lehellete meggyujtja a holt szenet, és a szájából láng lövel elő.
His breath causes coal to burn, and a flame comes forth from his mouth.
22 Nyakszirtjén az erő tanyáz, előtte félelem ugrándozik.
Strength dwells in his neck, and destitution goes before his presence.
23 Testének részei egymáshoz tapadtak; kemény önmagában és nem izeg-mozog.
The parts of his body work in harmony together. He will send lightning bolts against him, and they will not be carried to another place.
24 Szíve kemény, mint a kő, oly kemény, mint az alsó malomkő.
His heart will be as hard as a stone and as dense as a blacksmith’s anvil.
25 Hogyha felkél, hősök is remegnek; ijedtökben veszteg állnak.
When he will be raised up, the angels will be afraid, and, because they are terrified, they will purify themselves.
26 Ha éri is a fegyver, nem áll meg benne, legyen bár dárda, kopja vagy kelevéz.
When a sword catches up with him, it will not be able to settle in, nor a spear, nor a breastplate.
27 Annyiba veszi a vasat, mint a pozdorját, az aczélt, mint a korhadt fát.
For he will consider iron as if it were chaff, and brass as if it were rotten wood.
28 A nyíl vesszője el nem űzi őt, a parittyakövek pozdorjává változnak rajta.
The archer will not cause him to flee; the stones of the sling have been turned into stubble for him.
29 Pozdorjának tartja a buzogányütést is, és kineveti a bárd suhogását.
He will treat the hammer as if it were stubble, and he will ridicule those who brandish the spear.
30 Alatta éles cserepek vannak; mint szeges borona hentereg az iszap felett.
The beams of the sun will be under him, and he will dispense gold to them as if it were clay.
31 Felkavarja a mély vizet, mint a fazekat, a tengert olyanná teszi, mint a festékedény.
He will make the depths of the sea boil like a pot, and he will set it to bubble just as ointments do.
32 Maga után világos ösvényt hagy, azt hinné valaki, a tenger megőszült.
A path will shine after him; he will esteem the abyss as if it were weakening with age.
33 Nincs e földön hozzá hasonló, a mely úgy teremtetett, hogy ne rettegjen.
There is no power on the earth that is being compared to him, who has been made so that he fears no one.
34 Lenéz minden nagy állatot, ő a király minden ragadozó felett.
He sees every prominent thing; he is king over all the sons of arrogance.