< Jób 41 >

1 Kihúzhatod-é a leviáthánt horoggal, leszoríthatod-é a nyelvét kötéllel?
Leviathan te vaih neh na doek tih rhui neh a lai na yueh pah thai a?
2 Húzhatsz-é gúzst az orrába, az állát szigonynyal átfurhatod-é?
A hnarhong ah canghlong na hen thai tih mutlo hling neh a kam na toeh a?
3 Vajjon járul-é elődbe sok könyörgéssel, avagy szól-é hozzád sima beszédekkel?
Nang ham tah huithuinah loh puh vetih nang taengah a mongkawt la cal mai aya?
4 Vajjon frigyet köt-é veled, hogy fogadd őt örökös szolgádul?
Nang taengah paipi a saii vetih anih te kumhal kah sal la na loh aya?
5 Játszhatol-é vele, miként egy madárral; gyermekeid kedvéért megkötözheted-é?
Anih te vaa bangla na luem puei vetih anih te na hula hamla na khih pa aya?
6 Alkudozhatnak-é felette a társak, vagy a kalmárok közt feloszthatják-é azt?
Anih ham te thimpom rhoek tael uh thae vetih Kanaan laklo ah a paekboe uh aya?
7 Tele rakhatod-é nyársakkal a bőrét, avagy szigonynyal a fejét?
A vin dongah palaphae neh, a lu dongah nga khohcung neh na bae sak thai a?
8 Vesd rá a kezedet, de megemlékezzél, hogy a harczot nem ismételed.
Anih soah na kut tloeng lamtah poek laeh. Caemtloeknah khaw na koei voel mahpawh.
9 Ímé, az ő reménykedése csalárd; puszta látása is halálra ijeszt!
A ngaiuepnah khaw a laithae ni te. A mueimae mah a hut tang aya?
10 Nincs oly merész, a ki őt felverje. Ki hát az, a ki velem szállna szembe?
Anih a haeng ham khaw a muen aih bal moenih. Te dongah ka mikhmuh ah aka pai thai te unim?
11 Ki adott nékem elébb, hogy azt visszafizessem? A mi az ég alatt van, mind enyém!
Kai n'doe bangla unim ka thuung eh? Vaan hmui kah boeih te kamah kah ni.
12 Nem hallgathatom el testének részeit, erejének mivoltát, alkotásának szépségét.
Amah ham bueng pawt tih a olsai neh thayung thamal ol khaw, a phu dongkah a sakthen khaw ka phah ni.
13 Ki takarhatja fel ruhája felszínét; két sor foga közé kicsoda hatol be?
A pueinak te a hmai la ulong poelyoe pah. Kamrhui rhaepnit neh anih te ulong a paan?
14 Ki nyitotta fel orczájának ajtait? Fogainak sorai körül rémület lakik!
A maelhmai kah thohkhaih te ulong a ong eh? A no khaw mueirhih la pin om.
15 Büszkesége a csatornás pajzsok, összetartva mintegy szorító pecséttel.
A lip photling a hoemnah khaw kutbuen neh a caek la a khaih.
16 Egyik szorosan a másikhoz lapul, hogy közéje levegő se megy.
Khat te khat taengla tawn uh tih a laklo ah yilh khaw hue pawh.
17 Egyik a másikhoz tapad, egymást tartják, egymástól elszakadhatatlanok.
Hlang he a manuca taengah balak tih a tuuk uh daengah ni a. pam uh pawh.
18 Tüsszentése fényt sugároz ki, és szemei, mint a hajnal szempillái.
A ikthi loh vangnah a thangthen tih a mik khaw mincang khosaeng banghui ni.
19 A szájából szövétnekek jőnek ki, és tüzes szikrák omlanak ki.
A ka lamkah hmaithoi thoeng tih hmai hli coe.
20 Orrlyukaiból gőz lövel elő, mint a forró fazékból és üstből.
A hnarhong lamkah hmaikhu khaw voh neh canghlong a yawn bangla thoeng.
21 Lehellete meggyujtja a holt szenet, és a szájából láng lövel elő.
A hinglu loh hmai-alh a tak sak tih a ka lamloh hmaihluei thoeng.
22 Nyakszirtjén az erő tanyáz, előtte félelem ugrándozik.
A rhawn ah a sarhi naeh tih a mikhmuh ah rhihnah loh malawk.
23 Testének részei egymáshoz tapadtak; kemény önmagában és nem izeg-mozog.
A saa laep te a pum dongah malh kap tih khok pawh.
24 Szíve kemény, mint a kő, oly kemény, mint az alsó malomkő.
A lungbuei te lungto bangla ning tih a dangkah phaklung bangla ning.
25 Hogyha felkél, hősök is remegnek; ijedtökben veszteg állnak.
A boeimang vaengah tah tholh pocinah khui lamloh Pathen taengah bakuep uh.
26 Ha éri is a fegyver, nem áll meg benne, legyen bár dárda, kopja vagy kelevéz.
Anih aka kae cunghang neh caai khaw, lungsong neh caempho khaw a thoh moenih.
27 Annyiba veszi a vasat, mint a pozdorját, az aczélt, mint a korhadt fát.
Thi te cangkong bangla, rhohum khaw keet thing bangla a poek.
28 A nyíl vesszője el nem űzi őt, a parittyakövek pozdorjává változnak rajta.
Liva capa loh anih a yong sak moenih. Payai lungto pataeng anih taengah tah divawt la poeh.
29 Pozdorjának tartja a buzogányütést is, és kineveti a bárd suhogását.
Caemboh te divawt bangla a poek tih soe kah hinghuennah te a nueih thil.
30 Alatta éles cserepek vannak; mint szeges borona hentereg az iszap felett.
A hmui ah paikaek paihat la om dae tangnong soah sui a hnil.
31 Felkavarja a mély vizet, mint a fazekat, a tengert olyanná teszi, mint a festékedény.
A laedil te am bangla a tlawk sak tih tuitunli te anhoi bangla a khueh.
32 Maga után világos ösvényt hagy, azt hinné valaki, a tenger megőszült.
A hnukah a hawn a phi sak tih tuidung khaw sampok bangla a poek.
33 Nincs e földön hozzá hasonló, a mely úgy teremtetett, hogy ne rettegjen.
Paepnah om kolla a saii dongah laipi dongah anih aka tluk a om moenih.
34 Lenéz minden nagy állatot, ő a király minden ragadozó felett.
Aka sang boeih te a hmuh. Amah tah hlang oek koca boeih sokah manghai ni,” a ti nah.

< Jób 41 >