< Jób 40 >

1 Szóla továbbá az Úr Jóbnak, és monda:
Además, Yavé respondió a Job:
2 A ki pert kezd a Mindenhatóval, czáfolja meg, és a ki az Istennel feddődik, feleljen néki!
¿El que contiende con ʼEL-Shadday lo corrige? El que argumenta con ʼEloah, responda.
3 És szóla Jób az Úrnak, és monda:
Entonces Job respondió a Yavé:
4 Ímé, én parányi vagyok, mit feleljek néked? Kezemet a szájamra teszem.
Ciertamente, soy insignificante. ¿Qué puedo responderte? Pongo mi mano sobre mi boca.
5 Egyszer szóltam, de már nem szólok, avagy kétszer, de nem teszem többé!
Una vez hablé, pero no responderé más. Y aun dos veces, pero nada.
6 Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
Entonces Yavé respondió a Job desde el remolino de viento:
7 Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
Cíñete ahora tu cintura como varón. Yo te preguntaré, y tú me responderás:
8 Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
¿Invalidarás mi juicio? ¿Me condenarás para justificarte?
9 És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz-é, mint ő?
Si tienes un brazo como el de ʼEL, y tu voz truena con una voz como la suya,
10 Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
adórnate de majestad y esplendor. Cúbrete de honra y majestad.
11 Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
Derrama el ardor de tu ira, y abate con una mirada al soberbio.
12 Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
Observa a todo arrogante y humíllalo. Quebranta a los perversos en su sitio,
13 Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
entiérralos juntos en el polvo y véndales los semblantes en la oscuridad.
14 Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
Entonces Yo también reconoceré que tu mano derecha puede salvarte.
15 Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
Contempla ahora al hipopótamo al cual hice como a ti. Come hierba como un buey.
16 Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
Ciertamente la fuerza está en sus lomos. Su vigor en su vientre musculoso
17 Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
cuando entiesa su cola como un cedro, y tensa los tendones de los muslos.
18 Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
Sus huesos son como tubos de bronce, su osamenta como barras de hierro.
19 Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
Él es el principal de los procedimientos de ʼEL. Solo su Hacedor puede acercarle su espada.
20 Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
Las montañas producen hierba para él, y las bestias del campo retozan allí.
21 Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
Se recuesta debajo de las plantas de loto y se oculta entre los juncos del pantano.
22 Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, és körülveszik őt a folyami fűzfák.
Lo cubren los lotos con su sombra y lo rodean los sauces del arroyo.
23 Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
Ciertamente, cuando el río se desborda, él no se alarma. Aunque el Jordán espumee contra su hocico, queda tranquilo
24 Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!
¿Puede alguien vigilarlo y capturarlo al perforar sus fosas nasales con un garfio?

< Jób 40 >