< Jób 40 >

1 Szóla továbbá az Úr Jóbnak, és monda:
Además, Yahvé respondió a Job,
2 A ki pert kezd a Mindenhatóval, czáfolja meg, és a ki az Istennel feddődik, feleljen néki!
“¿Acaso el que discute puede contender con el Todopoderoso? El que discute con Dios, que responda”.
3 És szóla Jób az Úrnak, és monda:
Entonces Job respondió a Yahvé,
4 Ímé, én parányi vagyok, mit feleljek néked? Kezemet a szájamra teszem.
“He aquí que soy de poca monta. ¿Qué te voy a responder? Me pongo la mano en la boca.
5 Egyszer szóltam, de már nem szólok, avagy kétszer, de nem teszem többé!
He hablado una vez y no voy a responder; Sí, dos veces, pero no seguiré adelante”.
6 Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
Entonces Yahvé respondió a Job desde el torbellino:
7 Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
“Ahora prepárate como un hombre. Te interrogaré, y tú me responderás.
8 Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
¿Acaso anularás mi juicio? ¿Me condenas para justificarte?
9 És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz-é, mint ő?
¿O es que tienes un brazo como Dios? ¿Se puede tronar con una voz como la suya?
10 Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
“Ahora adórnate con excelencia y dignidad. Arréglate con honor y majestuosidad.
11 Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
Derrama la furia de tu ira. Mira a todos los que son orgullosos, y bájalos.
12 Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
Mira a todo el que es orgulloso, y humíllalo. Aplasta a los malvados en su lugar.
13 Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
Escóndelos juntos en el polvo. Ata sus rostros en el lugar oculto.
14 Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
Entonces también te admitiré que tu propia mano derecha puede salvarte.
15 Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
“Mira ahora el behemoth, que yo he hecho igual que tú. Come hierba como un buey.
16 Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
Mira ahora, su fuerza está en sus muslos. Su fuerza está en los músculos de su vientre.
17 Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
Mueve su cola como un cedro. Los tendones de sus muslos están unidos.
18 Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
Sus huesos son como tubos de bronce. Sus miembros son como barras de hierro.
19 Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
Él es el principal de los caminos de Dios. El que lo hizo le da su espada.
20 Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
Ciertamente, las montañas producen alimento para él, donde juegan todos los animales del campo.
21 Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
Se acuesta bajo los árboles de loto, en la cobertura del carrizo, y el pantano.
22 Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, és körülveszik őt a folyami fűzfák.
Los lotos lo cubren con su sombra. Los sauces del arroyo lo rodean.
23 Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
He aquí que si un río se desborda, no tiembla. Se muestra confiado, aunque el Jordán se hincha hasta la boca.
24 Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!
Lo tomará cualquiercuando esté de guardia, o atravesar su nariz con un lazo?

< Jób 40 >