< Jób 40 >
1 Szóla továbbá az Úr Jóbnak, és monda:
И продолжал Господь и сказал Иову:
2 A ki pert kezd a Mindenhatóval, czáfolja meg, és a ki az Istennel feddődik, feleljen néki!
будет ли состязающийся со Вседержителем еще учить? Обличающий Бога пусть отвечает Ему.
3 És szóla Jób az Úrnak, és monda:
И отвечал Иов Господу и сказал:
4 Ímé, én parányi vagyok, mit feleljek néked? Kezemet a szájamra teszem.
вот, я ничтожен; что буду я отвечать Тебе? Руку мою полагаю на уста мои.
5 Egyszer szóltam, de már nem szólok, avagy kétszer, de nem teszem többé!
Однажды я говорил, - теперь отвечать не буду, даже дважды, но более не буду.
6 Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
И отвечал Господь Иову из бури и сказал:
7 Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.
8 Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдать себя?
9 És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz-é, mint ő?
Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?
10 Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие;
11 Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
излей ярость гнева твоего, посмотри на все гордое и смири его;
12 Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
взгляни на всех высокомерных и унизь их, и сокруши нечестивых на местах их;
13 Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою.
14 Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя.
15 Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;
16 Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его;
17 Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бедрах его переплетены;
18 Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья;
19 Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
это - верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой;
20 Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют;
21 Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;
22 Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, és körülveszik őt a folyami fűzfák.
тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его;
23 Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
вот, он пьет из реки и не торопится; остается спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.
24 Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!
Возьмет ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?