< Jób 40 >

1 Szóla továbbá az Úr Jóbnak, és monda:
PAN mówił dalej do Hioba:
2 A ki pert kezd a Mindenhatóval, czáfolja meg, és a ki az Istennel feddődik, feleljen néki!
Czy ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, będzie go pouczał? Niech na to odpowie ten, który strofuje Boga.
3 És szóla Jób az Úrnak, és monda:
Wtedy Hiob odpowiedział PANU:
4 Ímé, én parányi vagyok, mit feleljek néked? Kezemet a szájamra teszem.
Oto jestem nędzny, cóż ci odpowiem? Przyłożę swoją rękę do ust.
5 Egyszer szóltam, de már nem szólok, avagy kétszer, de nem teszem többé!
Raz mówiłem i drugi, ale [więcej] nie odpowiem, niczego więcej nie dodam.
6 Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
Nadto PAN odpowiedział Hiobowi spośród wichru:
7 Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
Przepasz teraz swe biodra jak mężczyzna: będę cię pytał, a ty mnie pouczysz.
8 Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
Czy chcesz wniwecz obrócić mój sąd? Czy potępisz mnie, aby usprawiedliwić samego siebie?
9 És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz-é, mint ő?
Czy masz ramię jak Bóg? Czy zagrzmisz głosem jak on?
10 Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
Ozdób się teraz w majestat i dostojeństwo, przyoblecz się w chwałę i piękno.
11 Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
Rozlej swój gwałtowny gniew, spójrz na każdego pysznego i poniż go.
12 Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
Spójrz na każdego pysznego i upokórz go, zdepcz niegodziwych na ich miejscu.
13 Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
Zakryj ich razem w prochu, zamknij w ukryciu ich oblicza.
14 Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
Wtedy i ja ci wyznam, że twoja prawica może cię wybawić.
15 Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
Oto behemot, którego stworzyłem wraz z tobą; je trawę jak wół.
16 Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
Oto jego siła jest w jego biodrach, a jego moc w pępku jego brzucha.
17 Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
Rusza swoim ogonem jak cedrem, ścięgna jego bioder są splecione.
18 Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
Jego kości jak rury spiżowe; jego kości jak drągi żelazne.
19 Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
On jest przednim dziełem Boga. Ten, który go uczynił, sam może na niego natrzeć swoim mieczem.
20 Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
Żywność dostarczają mu góry, gdzie wszystkie polne zwierzęta hasają.
21 Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
Leży pod cienistymi drzewami, w ukryciu trzcin i bagien.
22 Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, és körülveszik őt a folyami fűzfák.
Drzewa cieniste osłaniają go cieniem, wierzby potoku otaczają go.
23 Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
Oto wypija rzekę i nie spieszy się, będąc pewny, że może wchłonąć Jordan do swojej paszczy.
24 Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!
Czy można go złapać za oczy albo powrozy przeciągnąć mu przez nozdrza?

< Jób 40 >