< Jób 40 >

1 Szóla továbbá az Úr Jóbnak, és monda:
A tak odpowiedział Pan Ijobowi, i rzekł:
2 A ki pert kezd a Mindenhatóval, czáfolja meg, és a ki az Istennel feddődik, feleljen néki!
Izali ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, uczyć go będzie? a kto chce strofować Boga, niech na to odpowie.
3 És szóla Jób az Úrnak, és monda:
Zatem odpowiedział Ijob Panu, i rzekł:
4 Ímé, én parányi vagyok, mit feleljek néked? Kezemet a szájamra teszem.
Otom ja lichy, cóż ci mam odpowiedzieć? Rękę moję włożę na usta moje.
5 Egyszer szóltam, de már nem szólok, avagy kétszer, de nem teszem többé!
Mówiłem raz i drugi, ale więcej nie odpowiem, i nic więcej nie przydam.
6 Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
Nadto odpowiedział Pan Ijobowi z wichru, i rzekł:
7 Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
Przepasz teraz jako mąż biodra swe: będę cię pytał, a ty mi daj sprawę;
8 Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
Izali wniwecz obrócisz sąd mój? a obwinisz mię, abyś się sam usprawiedliwił?
9 És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz-é, mint ő?
Izali masz ramię jako Bóg? a głosem zagrzmisz jako on?
10 Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
Ozdóbże się teraz zacnością i dostojnością, a w chwałę i w ochędóstwo oblecz się.
11 Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
Rozpostrzyj popędliwość gniewu twego, a patrz na każdego pysznego, i poniż go.
12 Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
Spojrzyjże na każdego hardego a skróć go, a zetrzyj niepobożnych na miejscu ich.
13 Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
Zakryj ich pospołu w prochu, a oblicza ich zawiąż w skrytości.
14 Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
Tedyć i Ja przyznam, że cię może zachować prawica twoja.
15 Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
Oto teraz słoń, któregom uczynił jako i ciebie, trawę je jako wół.
16 Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
Oto teraz moc jego jest w biodrach jego, a siła jego w pępku brzucha jego.
17 Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
Rusza ogonem swoim, jako chce, choć jest jako drzewo cedrowe; żyły łona jego są powikłane jako latorośli.
18 Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
Kości jego jako trąby miedziane; gnaty jego jako drąg żelazny.
19 Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
On jest przedniejszym z uczynków Bożych; który go uczynił, sam nań natrzeć może mieczem swoim.
20 Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
Jemuć pastwę góry przynoszą, a wszystek zwierz polny tam igra.
21 Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
Pod cienistem drzewem lega w skrytościach trzciny i błota.
22 Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, és körülveszik őt a folyami fűzfák.
Okrywają go drzewa cieniste cieniem swoim, a ogarniają go wierzby nad potokami.
23 Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
Oto zatrzymuje strumień, że się nie spieszy; tuszy sobie, iż Jordan wypije gębą swoją.
24 Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!
Azali go kto przed oczyma jego ułapi? albo powrozy przeciągnie przez nozdrze jego?

< Jób 40 >