< Jób 40 >

1 Szóla továbbá az Úr Jóbnak, és monda:
آیا هنوز هم می‌خواهی با من که خدای قادر مطلق هستم مباحثه کنی؟ تو که از من انتقاد می‌کنی آیا می‌توانی جوابم را بدهی؟ ایوب به خداوند چنین پاسخ داد:
2 A ki pert kezd a Mindenhatóval, czáfolja meg, és a ki az Istennel feddődik, feleljen néki!
3 És szóla Jób az Úrnak, és monda:
4 Ímé, én parányi vagyok, mit feleljek néked? Kezemet a szájamra teszem.
من کوچکتر از آنم که بتوانم به تو جواب دهم. دست بر دهانم می‌گذارم
5 Egyszer szóltam, de már nem szólok, avagy kétszer, de nem teszem többé!
و دیگر سخن نمی‌گویم.
6 Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
آنگاه خداوند از میان گردباد بار دیگر به ایوب چنین گفت:
7 Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
اکنون مثل یک مرد بایست و به سؤال من جواب بده.
8 Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
آیا مرا به بی‌عدالتی متهم می‌سازی و مرا محکوم می‌کنی تا ثابت کنی که حق با توست؟
9 És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz-é, mint ő?
آیا تو مانند خدا توانا هستی؟ آیا صدای تو می‌تواند مانند رعد او طنین اندازد؟
10 Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
اگر چنین است پس خود را به فّر و شکوه ملبس ساز و با جلال و عظمت به پا خیز.
11 Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
به متکبران نگاه کن و با خشم خود آنها را به زیر انداز.
12 Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
با یک نگاه، متکبران را ذلیل کن و بدکاران را در جایی که ایستاده‌اند پایمال نما.
13 Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
آنها را با هم در خاک دفن کن و ایشان را در دنیای مردگان به بند بکش.
14 Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
اگر بتوانی این کارها را بکنی، آنگاه من قبول می‌کنم که با قوت خود می‌توانی نجات یابی.
15 Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
نگاهی به بهیموت بینداز! من او را آفریده‌ام، همان‌طور که تو را آفریده‌ام! او مثل گاو علف می‌خورد.
16 Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
کمر پرقدرت و عضلات شکمش را ملاحظه کن.
17 Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
دمش مانند درخت سرو، راست است. رگ و پی رانش محکم به هم بافته شده است.
18 Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
استخوانهایش مانند تکه‌های مفرغ و دنده‌هایش چون میله‌های آهن، محکم می‌باشند.
19 Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
او سرآمدِ کارهای دست خداست، و تنها خالقش می‌تواند با شمشیرش به او نزدیک شود.
20 Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
کوهها بهترین علوفهٔ خود را به او می‌دهند و حیوانات وحشی در کنار او بازی می‌کنند.
21 Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
زیر درختانِ کُنار، در نیزارها دراز می‌کشد
22 Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, és körülveszik őt a folyami fűzfák.
و سایهٔ آنها او را می‌پوشانند و درختان بید کنار رودخانه او را احاطه می‌کنند.
23 Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
طغیان رودخانه‌ها او را مضطرب نمی‌سازد و حتی اگر امواج جوشان رود اردن بر سرش بریزد، ترس به خود راه نمی‌دهد.
24 Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!
هیچ‌کس نمی‌تواند قلاب به بینی او بزند و او را به دام اندازد.

< Jób 40 >