< Jób 40 >

1 Szóla továbbá az Úr Jóbnak, és monda:
et adiecit Dominus et locutus est ad Iob
2 A ki pert kezd a Mindenhatóval, czáfolja meg, és a ki az Istennel feddődik, feleljen néki!
numquid qui contendit cum Deo tam facile conquiescit utique qui arguit Deum debet respondere ei
3 És szóla Jób az Úrnak, és monda:
respondens autem Iob Domino dixit
4 Ímé, én parányi vagyok, mit feleljek néked? Kezemet a szájamra teszem.
qui leviter locutus sum respondere quid possum manum meam ponam super os meum
5 Egyszer szóltam, de már nem szólok, avagy kétszer, de nem teszem többé!
unum locutus sum quod utinam non dixissem et alterum quibus ultra non addam
6 Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
respondens autem Dominus Iob de turbine ait
7 Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
accinge sicut vir lumbos tuos interrogabo te et indica mihi
8 Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
numquid irritum facies iudicium meum et condemnabis me ut tu iustificeris
9 És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz-é, mint ő?
et si habes brachium sicut Deus et si voce simili tonas
10 Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
circumda tibi decorem et in sublime erigere et esto gloriosus et speciosis induere vestibus
11 Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
disperge superbos furore tuo et respiciens omnem arrogantem humilia
12 Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
respice cunctos superbos et confunde eos et contere impios in loco suo
13 Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
absconde eos in pulvere simul et facies eorum demerge in foveam
14 Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua
15 Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
ecce Behemoth quem feci tecum faenum quasi bos comedet
16 Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
fortitudo eius in lumbis eius et virtus illius in umbilicis ventris eius
17 Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
constringit caudam suam quasi cedrum nervi testiculorum eius perplexi sunt
18 Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
ossa eius velut fistulae aeris cartilago illius quasi lamminae ferreae
19 Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
ipse principium est viarum Dei qui fecit eum adplicabit gladium eius
20 Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
huic montes herbas ferunt omnes bestiae agri ludent ibi
21 Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
sub umbra dormit in secreto calami et locis humentibus
22 Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, és körülveszik őt a folyami fűzfák.
protegunt umbrae umbram eius circumdabunt eum salices torrentis
23 Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
ecce absorbebit fluvium et non mirabitur habet fiduciam quod influat Iordanis in os eius
24 Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!
in oculis eius quasi hamo capiet eum et in sudibus perforabit nares eius

< Jób 40 >