< Jób 40 >
1 Szóla továbbá az Úr Jóbnak, és monda:
主はまたヨブに答えて言われた、
2 A ki pert kezd a Mindenhatóval, czáfolja meg, és a ki az Istennel feddődik, feleljen néki!
「非難する者が全能者と争おうとするのか、神と論ずる者はこれに答えよ」。
3 És szóla Jób az Úrnak, és monda:
そこで、ヨブは主に答えて言った、
4 Ímé, én parányi vagyok, mit feleljek néked? Kezemet a szájamra teszem.
「見よ、わたしはまことに卑しい者です、なんとあなたに答えましょうか。ただ手を口に当てるのみです。
5 Egyszer szóltam, de már nem szólok, avagy kétszer, de nem teszem többé!
わたしはすでに一度言いました、また言いません、すでに二度言いました、重ねて申しません」。
6 Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
主はまたつむじ風の中からヨブに答えられた、
7 Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
「あなたは腰に帯して、男らしくせよ。わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ。
8 Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
あなたはなお、わたしに責任を負わそうとするのか。あなたはわたしを非とし、自分を是としようとするのか。
9 És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz-é, mint ő?
あなたは神のような腕を持っているのか、神のような声でとどろきわたることができるか。
10 Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
あなたは威光と尊厳とをもってその身を飾り、栄光と華麗とをもってその身を装ってみよ。
11 Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
あなたのあふるる怒りを漏らし、すべての高ぶる者を見て、これを低くせよ。
12 Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
すべての高ぶる者を見て、これをかがませ、また悪人をその所で踏みつけ、
13 Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
彼らをともにちりの中にうずめ、その顔を隠れた所に閉じこめよ。
14 Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
そうすれば、わたしもまた、あなたをほめて、あなたの右の手はあなたを救うことができるとしよう。
15 Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
河馬を見よ、これはあなたと同様にわたしが造ったもので、牛のように草を食う。
16 Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
見よ、その力は腰にあり、その勢いは腹の筋にある。
17 Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
これはその尾を香柏のように動かし、そのももの筋は互にからみ合う。
18 Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
その骨は青銅の管のようで、その肋骨は鉄の棒のようだ。
19 Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
これは神のわざの第一のものであって、これを造った者がこれにつるぎを授けた。
20 Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
山もこれがために食物をいだし、もろもろの野の獣もそこに遊ぶ。
21 Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
これは酸棗の木の下に伏し、葦の茂み、または沼に隠れている。
22 Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, és körülveszik őt a folyami fűzfák.
酸棗の木はその陰でこれをおおい、川の柳はこれをめぐり囲む。
23 Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
見よ、たとい川が荒れても、これは驚かない。ヨルダンがその口に注ぎかかっても、これはあわてない。
24 Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!
だれが、かぎでこれを捕えることができるか。だれが、わなでその鼻を貫くことができるか。