< Jób 40 >
1 Szóla továbbá az Úr Jóbnak, és monda:
Hai Ayub, kautantang Aku, Allah Yang Mahakuasa; maukah engkau mengalah atau maukah engkau membantah?"
2 A ki pert kezd a Mindenhatóval, czáfolja meg, és a ki az Istennel feddődik, feleljen néki!
3 És szóla Jób az Úrnak, és monda:
Maka jawab Ayub kepada TUHAN, "Aku berbicara seperti orang bodoh, ya TUHAN. Jawab apakah yang dapat kuberikan? Tak ada apa-apa lagi yang hendak kukatakan.
4 Ímé, én parányi vagyok, mit feleljek néked? Kezemet a szájamra teszem.
5 Egyszer szóltam, de már nem szólok, avagy kétszer, de nem teszem többé!
Sudah terlalu banyaklah yang kututurkan."
6 Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
Lalu, dari dalam badai TUHAN berbicara lagi kepada Ayub.
7 Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
Lalu TUHAN berkata kepada Ayub, "Hadapilah Aku sebagai laki-laki, dan jawablah segala pertanyaan-Ku ini.
8 Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
Apakah hendak kausangkal keadilan-Ku, dan membenarkan dirimu dengan mempersalahkan Aku?
9 És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz-é, mint ő?
Apakah engkau kuat seperti Aku? Dapatkah suaramu mengguntur seperti suara-Ku?
10 Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
Hiasilah dirimu dengan kemegahan dan kebesaran, kenakanlah keagungan dan keluhuran.
11 Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
Pandanglah mereka yang congkak hatinya; luapkanlah marahmu dan rendahkanlah mereka.
12 Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
Ya, pandanglah orang yang sombong, tundukkan dia! remukkanlah orang jahat di tempatnya.
13 Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
Kuburlah mereka semua di dalam debu; kurunglah mereka di dunia orang mati.
14 Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
Maka engkau akan Kupuji karena engkau menang dengan kekuatan sendiri.
15 Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
Perhatikanlah Behemot, si binatang raksasa; seperti engkau, dia pun ciptaan-Ku juga. Rumput-rumput menjadi makanannya, seperti sapi dan lembu biasa.
16 Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
Tetapi amatilah tenaga dalam badannya dan kekuatan pada otot-ototnya!
17 Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
Ia menegakkan ekornya seperti pohon aras, otot-otot pahanya kokoh dan keras.
18 Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
Tulang-tulangnya kuat seperti tembaga, kakinya teguh bagaikan batang-batang baja.
19 Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
Di antara segala makhluk-Ku dialah yang paling menakjubkan; hanya oleh Penciptanya saja ia dapat ditaklukkan!
20 Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
Di bukit-bukit tempat binatang liar bermain-main gembira, tumbuhlah rumput yang menjadi makanannya.
21 Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
Ia berbaring di bawah belukar berduri, di antara gelagah di rawa-rawa ia bersembunyi.
22 Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, és körülveszik őt a folyami fűzfák.
Belukar berduri menaungi dia dengan bayang-bayangnya. Pohon gandarusa di pinggir sungai meneduhi dia.
23 Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
Ia tidak gentar biarpun Sungai Yordan sangat kuat arusnya, ia tetap tenang meskipun air melanda mukanya.
24 Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!
Siapakah berani membutakan matanya, lalu menangkap dia dengan menjerat moncongnya?