< Jób 40 >

1 Szóla továbbá az Úr Jóbnak, és monda:
Also antwortete der HERR dem Hiob und sprach:
2 A ki pert kezd a Mindenhatóval, czáfolja meg, és a ki az Istennel feddődik, feleljen néki!
Will der Tadler mit dem Allmächtigen hadern? Wer Gott zurechtweisen will, antworte nun!
3 És szóla Jób az Úrnak, és monda:
Da antwortete Hiob dem HERRN und sprach:
4 Ímé, én parányi vagyok, mit feleljek néked? Kezemet a szájamra teszem.
Siehe, ich bin zu gering; was soll ich Dir antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen!
5 Egyszer szóltam, de már nem szólok, avagy kétszer, de nem teszem többé!
Ich habe einmal geredet und kann es nicht verantworten, und zum zweitenmal will ich es nicht mehr tun!
6 Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
Und der HERR antwortete dem Hiob aus dem Wetter und sprach:
7 Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
Gürte doch deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen; sage her!
8 Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
Willst du mir mein Recht absprechen, mir Ungerechtigkeit nachweisen, damit du gerecht seiest?
9 És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz-é, mint ő?
Ist denn dein Arm dem Arme Gottes gleich, oder sprichst du mit Donnerstimme wie er?
10 Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
Bekleide dich doch mit Macht und Majestät und umgib dich mit Herrlichkeit und Glanz!
11 Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
Ergieße deines Zornes Fluten, siehe an jeden Stolzen und demütige ihn!
12 Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
Siehe an jeden Stolzen, erniedrige ihn und reiß die Gottlosen herunter!
13 Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
Begrabe sie miteinander im Staub, umhülle ihre Angesichter mit Finsternis!
14 Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
Dann will auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir geholfen hat.
15 Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
Siehe doch das Flußpferd, das ich gemacht habe wie dich: Gras frißt es wie ein Ochs!
16 Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
Siehe doch, welche Kraft in seinen Lenden liegt und welche Stärke in den Sehnen seines Bauches!
17 Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
Es biegt seinen Schweif wie eine Zeder; die Sehnen seiner Lenden sind fest verschlungen.
18 Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
Seine Knochen sind wie eiserne Röhren, seine Schenkel wie geschmiedete Stäbe.
19 Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
Es ist der Erstling der Wege Gottes; der es gemacht hat, reichte ihm sein Schwert.
20 Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
21 Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
Unter Lotosgebüschen liegt es, versteckt im Rohr und Sumpf.
22 Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, és körülveszik őt a folyami fűzfák.
Lotosgebüsche decken es mit ihrem Schatten, die Weiden des Baches umgeben es.
23 Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
Siehe, der Strom tritt über seine Ufer! Es fürchtet sich nicht; es bleibe wohl ruhig, wenn ein Jordan sich in seinen Mund ergöße!
24 Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!
Fängt man es wohl vor seinen Augen? Kann man mit Stricken seine Nase durchbohren?

< Jób 40 >