< Jób 40 >
1 Szóla továbbá az Úr Jóbnak, és monda:
Et l’Éternel répondit à Job et dit:
2 A ki pert kezd a Mindenhatóval, czáfolja meg, és a ki az Istennel feddődik, feleljen néki!
Celui qui conteste avec le Tout-puissant l’instruira-t-il? Celui qui reprend Dieu, qu’il réponde à cela!
3 És szóla Jób az Úrnak, és monda:
Et Job répondit à l’Éternel et dit:
4 Ímé, én parányi vagyok, mit feleljek néked? Kezemet a szájamra teszem.
Voici, je suis une créature de rien, que te répliquerai-je? Je mettrai ma main sur ma bouche.
5 Egyszer szóltam, de már nem szólok, avagy kétszer, de nem teszem többé!
J’ai parlé une fois, et je ne répondrai plus; et deux fois, et je n’ajouterai rien.
6 Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
Et l’Éternel répondit à Job du milieu du tourbillon et dit:
7 Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
Ceins tes reins comme un homme; je t’interrogerai, et tu m’instruiras!
8 Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
Veux-tu donc anéantir mon jugement? Me démontreras-tu inique afin de te justifier?
9 És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz-é, mint ő?
As-tu un bras comme Dieu, et tonneras-tu de ta voix comme lui?
10 Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
Pare-toi, je te prie, de grandeur et de magnificence; revêts-toi de majesté et de gloire!
11 Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
Répands les fureurs de ta colère, et regarde tout ce qui s’élève et abaisse-le;
12 Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
Regarde tout ce qui s’élève [et] humilie-le, et écrase sur place les méchants;
13 Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
Cache-les ensemble dans la poussière, lie leurs faces dans un lieu caché:
14 Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
Alors moi aussi je te célébrerai, parce que ta droite te sauve!
15 Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
Vois le béhémoth, que j’ai fait avec toi: il mange l’herbe comme le bœuf.
16 Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
Regarde donc: sa force est dans ses reins, et sa puissance dans les muscles de son ventre.
17 Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
Il courbe sa queue comme un cèdre; les nerfs de sa cuisse sont entrelacés;
18 Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
Ses os sont des tubes d’airain, ses membres sont des barres de fer!
19 Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
Il est la première des voies de Dieu: celui qui l’a fait lui a fourni son épée.
20 Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
Car les montagnes lui apportent [sa] pâture, là où se jouent toutes les bêtes des champs.
21 Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
Il se couche sous les lotus dans une retraite de roseaux et de marécages;
22 Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, és körülveszik őt a folyami fűzfák.
Les lotus le couvrent de leur ombre, les saules de la rivière l’environnent.
23 Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
Voici, que le fleuve déborde avec violence, il ne se précipite pas; il est plein d’assurance si un Jourdain se jette contre sa gueule.
24 Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!
Le prendra-t-on en face? Lui percera-t-on le nez dans une trappe?