< Jób 40 >

1 Szóla továbbá az Úr Jóbnak, és monda:
And Jehovah doth answer Job, and saith: —
2 A ki pert kezd a Mindenhatóval, czáfolja meg, és a ki az Istennel feddődik, feleljen néki!
Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.
3 És szóla Jób az Úrnak, és monda:
And Job answereth Jehovah, and saith: —
4 Ímé, én parányi vagyok, mit feleljek néked? Kezemet a szájamra teszem.
Lo, I have been vile, What do I return to Thee? My hand I have placed on my mouth.
5 Egyszer szóltam, de már nem szólok, avagy kétszer, de nem teszem többé!
Once I have spoken, and I answer not, And twice, and I add not.
6 Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
And Jehovah answereth Job out of the whirlwind, and saith: —
7 Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know.
8 Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
Dost thou also make void My judgment? Dost thou condemn Me, That thou mayest be righteous?
9 És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz-é, mint ő?
And an arm like God hast thou? And with a voice like Him dost thou thunder?
10 Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
Put on, I pray thee, excellency and loftiness, Yea, honour and beauty put on.
11 Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
Scatter abroad the wrath of thine anger, And see every proud one, and make him low.
12 Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
See every proud one — humble him, And tread down the wicked in their place.
13 Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
Hide them in the dust together, Their faces bind in secret.
14 Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
And even I — I do praise thee, For thy right hand giveth salvation to thee.
15 Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
Lo, I pray thee, Behemoth, that I made with thee: Grass as an ox he eateth.
16 Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
Lo, I pray thee, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
17 Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
18 Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
His bones [are] tubes of brass, His bones [are] as a bar of iron.
19 Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
He [is] a beginning of the ways of God, His Maker bringeth nigh his sword;
20 Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
For food do mountains bear for him, And all the beasts of the field play there.
21 Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
Under shades he lieth down, In a secret place of reed and mire.
22 Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, és körülveszik őt a folyami fűzfák.
Cover him do shades, [with] their shadow, Cover him do willows of the brook.
23 Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
Lo, a flood oppresseth — he doth not haste, He is confident though Jordan Doth come forth unto his mouth.
24 Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!
Before his eyes doth [one] take him, With snares doth [one] pierce the nose?

< Jób 40 >