< Jób 40 >
1 Szóla továbbá az Úr Jóbnak, és monda:
Yahweh continued to speak to Job; he said,
2 A ki pert kezd a Mindenhatóval, czáfolja meg, és a ki az Istennel feddődik, feleljen néki!
“Should anyone who wishes to criticize try to correct the Almighty? He who argues with God, let him answer.”
3 És szóla Jób az Úrnak, és monda:
Then Job answered Yahweh and said,
4 Ímé, én parányi vagyok, mit feleljek néked? Kezemet a szájamra teszem.
“See, I am insignificant; how can I answer you? I put my hand over my mouth.
5 Egyszer szóltam, de már nem szólok, avagy kétszer, de nem teszem többé!
I spoke once, and I will not answer; indeed, twice, but I will proceed no further.”
6 Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
Then Yahweh answered Job out of a fierce storm and said,
7 Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
“Now gird up your loins like a man, for I will ask you questions, and you must answer me.
8 Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
Will you actually say that I am unjust? Will you condemn me so you may claim you are right?
9 És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz-é, mint ő?
Do you have an arm like God's? Can you thunder with a voice like him?
10 Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
Now clothe yourself in glory and dignity; array yourself in honor and majesty.
11 Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
Scatter around the excess of your anger; look at everyone who is proud and bring him down.
12 Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
Look at everyone who is proud and bring him low; trample down wicked people where they stand.
13 Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
Bury them in the earth together; imprison their faces in the hidden place.
14 Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
Then will I also acknowledge about you that your own right hand can save you.
15 Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
Look now at the behemoth, which I made when I made you; he eats grass like an ox.
16 Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
See now, his strength is in his loins; his power is in his belly's muscles.
17 Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
He makes his tail like a cedar; the sinews of his thighs are joined together.
18 Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
His bones are like tubes of bronze; his legs are like bars of iron.
19 Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
He is the chief of the creatures of God. Only God, who made him, can defeat him.
20 Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
For the hills provide him with food; the beasts of the field play nearby.
21 Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
He lies under the lotus plants in the shelter of the reeds, in the marshes.
22 Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, és körülveszik őt a folyami fűzfák.
The lotus plants cover him with their shade; the willows of the brook are all around him.
23 Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
See, if a river floods its banks, he does not tremble; he is confident, though the Jordan should surge up to his mouth.
24 Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!
Can anyone capture him with a hook, or pierce his nose through with a snare?