< Jób 40 >
1 Szóla továbbá az Úr Jóbnak, és monda:
Moreover Jehovah spake to Job, and said:
2 A ki pert kezd a Mindenhatóval, czáfolja meg, és a ki az Istennel feddődik, feleljen néki!
Will the censurer of the Almighty contend with him? Will the reprover of God answer?
3 És szóla Jób az Úrnak, és monda:
Then Job answered Jehovah, and said:
4 Ímé, én parányi vagyok, mit feleljek néked? Kezemet a szájamra teszem.
Behold, I am vile! what can I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
5 Egyszer szóltam, de már nem szólok, avagy kétszer, de nem teszem többé!
Once have I spoken, but I will not speak again; Yea, twice, but I will say no more.
6 Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
Then spake Jehovah to Job out of the whirlwind, and said:
7 Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
Gird up now thy loins like a man! I will ask thee, and do thou instruct me!
8 Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
Wilt thou even disannul my right? Wilt thou condemn me, that thou mayst be righteous?
9 És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz-é, mint ő?
Hast thou an arm like God's? Or canst thou thunder with thy voice like him?
10 Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
Deck thyself with grandeur and majesty, And array thyself in splendor and glory!
11 Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
Send forth the fury of thy wrath! Look upon every proud one, and abase him!
12 Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
Look upon every proud one, and bring him low; Yea, tread down the wicked in their place!
13 Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
Hide them in the dust together; Shut up their faces in darkness!
14 Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
Then, indeed, will I give thee the praise, That thine own right hand can save thee.
15 Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
Behold the river-horse, which I have made as well as thyself; He feedeth on grass like the ox.
16 Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
Behold, what strength is in his loins! And what force in the muscles of his belly!
17 Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
He bendeth his tail, like the cedar, And the sinews of his thighs are twisted together.
18 Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
His bones are pipes of brass, And his limbs are bars of iron.
19 Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
He is chief among the works of God; He that made him gave him his sword.
20 Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
For the mountains supply him with food, Where all the beasts of the field play.
21 Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
He lieth down under the lote-plants, In the covert of reeds, and in the fens.
22 Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, és körülveszik őt a folyami fűzfák.
The lote-plants cover him with their shadow, And the willows of the brook compass him about.
23 Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
Lo! the stream overfloweth, but he starteth not; He is unmoved though Jordan rush forth even to his mouth.
24 Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!
Can one take him before his eyes, Or pierce his nose with hooks?