< Jób 40 >

1 Szóla továbbá az Úr Jóbnak, és monda:
And YHWH answers Job and says:
2 A ki pert kezd a Mindenhatóval, czáfolja meg, és a ki az Istennel feddődik, feleljen néki!
“Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.”
3 És szóla Jób az Úrnak, és monda:
And Job answers YHWH and says:
4 Ímé, én parányi vagyok, mit feleljek néked? Kezemet a szájamra teszem.
“Behold, I have been vile, What do I return to You? I have placed my hand on my mouth.
5 Egyszer szóltam, de már nem szólok, avagy kétszer, de nem teszem többé!
I have spoken once, and I do not answer, And twice, and I do not add.”
6 Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
And YHWH answers Job out of the whirlwind and says:
7 Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
“Now gird your loins as a man, I ask you, and you cause Me to know.
8 Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
Do you also make My judgment void? Do you condemn Me, That you may be righteous?
9 És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz-é, mint ő?
And do you have an arm like God? And do you thunder with a voice like His?
10 Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
Now put on excellence and loftiness, Indeed, put on splendor and beauty.
11 Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
Scatter abroad the wrath of your anger, And see every proud one, and make him low.
12 Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
See every proud one—humble him, And tread down the wicked in their place.
13 Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
Hide them in the dust together, Bind their faces in secret.
14 Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
And even I praise you, For your right hand gives salvation to you.
15 Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
Now behold, behemoth, That I made with you: He eats grass as an ox.
16 Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
Now behold, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
17 Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
He bends his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
18 Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
His bones [are] tubes of bronze, His bones [are] as a bar of iron.
19 Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
He [is] a beginning of the ways of God, His Maker [alone] brings His sword near;
20 Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
For mountains bear food for him, And all the beasts of the field play there.
21 Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
He lies down under shades, In a secret place of reed and marsh.
22 Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, és körülveszik őt a folyami fűzfák.
Shades cover him, [with] their shadow, Willows of the brook cover him.
23 Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
Behold, a flood oppresses—he does not hurry, He is confident though Jordan Comes forth to his mouth.
24 Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!
Does [one] take him by his eyes? Does [one] pierce the nose with snares?”

< Jób 40 >