< Jób 40 >

1 Szóla továbbá az Úr Jóbnak, és monda:
And the Lord addressed Job, and said,
2 A ki pert kezd a Mindenhatóval, czáfolja meg, és a ki az Istennel feddődik, feleljen néki!
Will he that contendeth with the Almighty yet find fault? him that reproveth God answer this.
3 És szóla Jób az Úrnak, és monda:
Then answered Job the Lord, and said,
4 Ímé, én parányi vagyok, mit feleljek néked? Kezemet a szájamra teszem.
Behold, I am too vile: what shall I answer thee? my hand do I place on my mouth.
5 Egyszer szóltam, de már nem szólok, avagy kétszer, de nem teszem többé!
Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will not repeat it again.
6 Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
Then answered the Lord unto Job out of the storm-wind, and said,
7 Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
Do but gird up like a mighty man thy loins: I will ask thee, and do thou inform me.
8 Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
Wilt thou indeed annul my decree? wilt thou condemn me, in order that thou mayest appear righteous?
9 És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz-é, mint ő?
But if thou hast an arm like God, or if thou canst thunder loudly like him:
10 Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
Then do deck thyself with excellence and greatness, and clothe thyself in majesty and glory.
11 Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
Scatter abroad the ragings of thy wrath, and look on every proud one, and humble him.
12 Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
Look on every proud one, and bend him low; and tread down the wicked in their place.
13 Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
Hide them in the dust altogether: bind up their faces in concealment.
14 Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
Then will I also myself praise thee, when thy own right hand hath helped thee.
15 Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
Only behold Behemoth, which I made near thee: grass he eateth like the ox.
16 Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
Only see, [how great] is his strength in his loins, and his force, in the muscles of his belly.
17 Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
He stretcheth out his tail like a cedar: the sinews of his loins are closely wrapped together.
18 Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
His bones are like pipes of brass: his frame is like bars of iron.
19 Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
He is the first in rank of the works of God: he that made him can alone bring his sword near unto him.
20 Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
But truly the mountains bear for him his food, and all the beasts of the field play there.
21 Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
Under shady trees he lieth down, in the covert of the reeds, and swamp.
22 Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, és körülveszik őt a folyami fűzfák.
Shady trees cover him as his shadow: willows of the brook encompass him about.
23 Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
Behold, a river sweepeth violently along, but he hasteneth not away: he remaineth quiet, though a Jordan rusheth up to his mouth.
24 Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!
Can one catch him before his eyes? pierce his nose by means of snares?—

< Jób 40 >