< Jób 40 >
1 Szóla továbbá az Úr Jóbnak, és monda:
Moreover the LORD answered Job, and said:
2 A ki pert kezd a Mindenhatóval, czáfolja meg, és a ki az Istennel feddődik, feleljen néki!
Shall he that reproveth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it.
3 És szóla Jób az Úrnak, és monda:
Then Job answered the LORD, and said:
4 Ímé, én parányi vagyok, mit feleljek néked? Kezemet a szájamra teszem.
Behold, I am of small account; what shall I answer Thee? I lay my hand upon my mouth.
5 Egyszer szóltam, de már nem szólok, avagy kétszer, de nem teszem többé!
Once have I spoken, but I will not answer again; yea, twice, but I will proceed no further.
6 Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said:
7 Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
Gird up thy loins now like a man; I will demand of thee, and declare thou unto Me.
8 Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
Wilt thou even make void My judgment? Wilt thou condemn Me, that thou mayest be justified?
9 És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz-é, mint ő?
Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like Him?
10 Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
Deck thyself now with majesty and excellency, and array thyself with glory and beauty.
11 Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
Cast abroad the rage of thy wrath; and look upon every one that is proud, and abase him.
12 Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
13 Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
Hide them in the dust together; bind their faces in the hidden place.
14 Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
15 Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
16 Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the stays of his body.
17 Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
He straineth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.
18 Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
His bones are as pipes of brass; his gristles are like bars of iron.
19 Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
He is the beginning of the ways of God; He only that made him can make His sword to approach unto him.
20 Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
Surely the mountains bring him forth food, and all the beasts of the field play there.
21 Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
He lieth under the lotus-trees, in the covert of the reed, and fens.
22 Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, és körülveszik őt a folyami fűzfák.
The lotus-trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
23 Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
Behold, if a river overflow, he trembleth not; he is confident, though the Jordan rush forth to his mouth.
24 Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!
Shall any take him by his eyes, or pierce through his nose with a snare?