< Jób 40 >
1 Szóla továbbá az Úr Jóbnak, és monda:
And the LORD said to Job:
2 A ki pert kezd a Mindenhatóval, czáfolja meg, és a ki az Istennel feddődik, feleljen néki!
“Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who argues with God give an answer.”
3 És szóla Jób az Úrnak, és monda:
Then Job answered the LORD:
4 Ímé, én parányi vagyok, mit feleljek néked? Kezemet a szájamra teszem.
“Behold, I am insignificant. How can I reply to You? I place my hand over my mouth.
5 Egyszer szóltam, de már nem szólok, avagy kétszer, de nem teszem többé!
I have spoken once, but I have no answer— twice, but I have nothing to add.”
6 Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said:
7 Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
“Now brace yourself like a man; I will question you, and you shall inform Me.
8 Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
Would you really annul My justice? Would you condemn Me to justify yourself?
9 És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz-é, mint ő?
Do you have an arm like God’s? Can you thunder with a voice like His?
10 Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
Then adorn yourself with majesty and splendor, and clothe yourself with honor and glory.
11 Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
Unleash the fury of your wrath; look on every proud man and bring him low.
12 Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
Look on every proud man and humble him; trample the wicked where they stand.
13 Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
Bury them together in the dust; imprison them in the grave.
14 Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
Then I will confess to you that your own right hand can save you.
15 Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
Look at Behemoth, which I made along with you. He feeds on grass like an ox.
16 Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
See the strength of his loins and the power in the muscles of his belly.
17 Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are tightly knit.
18 Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
His bones are tubes of bronze; his limbs are rods of iron.
19 Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
He is the foremost of God’s works; only his Maker can draw the sword against him.
20 Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
The hills yield him their produce, while all the beasts of the field play nearby.
21 Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
He lies under the lotus plants, hidden among the reeds of the marsh.
22 Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, és körülveszik őt a folyami fűzfák.
The lotus plants conceal him in their shade; the willows of the brook surround him.
23 Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
Though the river rages, Behemoth is unafraid; he remains secure, though the Jordan surges to his mouth.
24 Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!
Can anyone capture him as he looks on, or pierce his nose with a snare?