< Jób 40 >
1 Szóla továbbá az Úr Jóbnak, és monda:
Господ говори на Иова и каза:
2 A ki pert kezd a Mindenhatóval, czáfolja meg, és a ki az Istennel feddődik, feleljen néki!
Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
3 És szóla Jób az Úrnak, és monda:
Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
4 Ímé, én parányi vagyok, mit feleljek néked? Kezemet a szájamra teszem.
Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
5 Egyszer szóltam, de már nem szólok, avagy kétszer, de nem teszem többé!
Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
6 Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
7 Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
8 Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
9 És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz-é, mint ő?
Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
10 Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
11 Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
12 Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
13 Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
14 Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
15 Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
16 Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
17 Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
18 Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
19 Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
20 Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
21 Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
22 Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, és körülveszik őt a folyami fűzfák.
Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
23 Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
24 Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!
Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?