< Jób 4 >

1 És felele a témáni Elifáz, és monda:
И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
2 Ha szólni próbálunk hozzád, zokon veszed-é? De hát ki bírná türtőztetni magát a beszédben?
если попытаемся мы сказать к тебе слово, - не тяжело ли будет тебе? Впрочем кто может возбранить слову!
3 Ímé sokakat oktattál, és a megfáradott kezeket megerősítetted;
Вот, ты наставлял многих и опустившиеся руки поддерживал,
4 A tántorgót a te beszédeid fentartották, és a reszkető térdeket megerősítetted;
падающего восставляли слова твои, и гнущиеся колени ты укреплял.
5 Most, hogy rád jött a sor, zokon veszed; hogy téged ért a baj, elrettensz!
А теперь дошло до тебя, и ты изнемог; коснулось тебя, и ты упал духом.
6 Nem bizodalmad-é a te istenfélelmed, s nem reménységed-é utaidnak becsületessége?
Богобоязненность твоя не должна ли быть твоею надеждою, и непорочность путей твоих - упованием твоим?
7 Emlékezzél, kérlek, ki az, a ki elveszett ártatlanul, és hol töröltettek el az igazak?
Вспомни же, погибал ли кто невинный, и где праведные бывали искореняемы?
8 A mint én láttam, a kik hamisságot szántanak és gonoszságot vetnek, ugyanazt aratnak.
Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его;
9 Az Istennek lehelletétől elvesznek, az ő haragjának szelétől elpusztulnak.
от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают.
10 Az oroszlán ordítása, a sakál üvöltése, és az oroszlán-kölykök fogai megsemmisülnek.
Рев льва и голос рыкающего умолкает, и зубы скимнов сокрушаются;
11 Az agg oroszlán elvész, ha nincs martaléka, a nőstény oroszlán kölykei elszélednek.
могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются.
12 Szó lopódzék hozzám, s valami nesz üté meg abból fülemet.
И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо мое приняло нечто от него.
13 Éjjeli látásokon való töprengések között, mikor mély álom fogja el az embereket.
Среди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей,
14 Félelem szálla rám, és rettegés, s megreszketteté minden csontomat.
объял меня ужас и трепет и потряс все кости мои.
15 Valami szellem suhant el előttem, s testemnek szőre felborzolódék.
И дух прошел надо мною; дыбом стали волосы на мне.
16 Megálla, de ábrázatját föl nem ismerém, egy alak vala szemeim előtt, mély csend, és ilyen szót hallék:
Он стал, - но я не распознал вида его, - только облик был пред глазами моими; тихое веяние, - и я слышу голос:
17 Vajjon a halandó igaz-é Istennél: az ő teremtője előtt tiszta-é az ember?
человек праведнее ли Бога? и муж чище ли Творца своего?
18 Ímé az ő szolgáiban sem bízhatik és az ő angyalaiban is talál hibát:
Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки:
19 Mennyivel inkább a sárházak lakosaiban, a kiknek fundamentumok a porban van, és könnyebben szétnyomhatók a molynál?!
тем более - в обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребляются скорее моли.
20 Reggeltől estig gyötrődnek, s a nélkül, hogy észrevennék, elvesznek örökre.
Между утром и вечером они распадаются; не увидишь, как они вовсе исчезнут.
21 Ha kiszakíttatik belőlök sátoruk kötele, nem halnak-é meg, és pedig bölcsesség nélkül?
Не погибают ли с ними и достоинства их? Они умирают, не достигнув мудрости.

< Jób 4 >