< Jób 4 >

1 És felele a témáni Elifáz, és monda:
その時、テマンびとエリパズが答えて言った、
2 Ha szólni próbálunk hozzád, zokon veszed-é? De hát ki bírná türtőztetni magát a beszédben?
「もし人があなたにむかって意見を述べるならば、あなたは腹を立てるでしょうか。しかしだれが黙っておれましょう。
3 Ímé sokakat oktattál, és a megfáradott kezeket megerősítetted;
見よ、あなたは多くの人を教えさとし、衰えた手を強くした。
4 A tántorgót a te beszédeid fentartották, és a reszkető térdeket megerősítetted;
あなたの言葉はつまずく者をたすけ起し、かよわいひざを強くした。
5 Most, hogy rád jött a sor, zokon veszed; hogy téged ért a baj, elrettensz!
ところが今、この事があなたに臨むと、あなたは耐え得ない。この事があなたに触れると、あなたはおじ惑う。
6 Nem bizodalmad-é a te istenfélelmed, s nem reménységed-é utaidnak becsületessége?
あなたが神を恐れていることは、あなたのよりどころではないか。あなたの道の全きことは、あなたの望みではないか。
7 Emlékezzél, kérlek, ki az, a ki elveszett ártatlanul, és hol töröltettek el az igazak?
考えてみよ、だれが罪のないのに、滅ぼされた者があるか。どこに正しい者で、断ち滅ぼされた者があるか。
8 A mint én láttam, a kik hamisságot szántanak és gonoszságot vetnek, ugyanazt aratnak.
わたしの見た所によれば、不義を耕し、害悪をまく者は、それを刈り取っている。
9 Az Istennek lehelletétől elvesznek, az ő haragjának szelétől elpusztulnak.
彼らは神のいぶきによって滅び、その怒りの息によって消えうせる。
10 Az oroszlán ordítása, a sakál üvöltése, és az oroszlán-kölykök fogai megsemmisülnek.
ししのほえる声、たけきししの声はともにやみ、若きししのきばは折られ、
11 Az agg oroszlán elvész, ha nincs martaléka, a nőstény oroszlán kölykei elszélednek.
雄じしは獲物を得ずに滅び、雌じしの子は散らされる。
12 Szó lopódzék hozzám, s valami nesz üté meg abból fülemet.
さて、わたしに、言葉がひそかに臨んだ、わたしの耳はそのささやきを聞いた。
13 Éjjeli látásokon való töprengések között, mikor mély álom fogja el az embereket.
すなわち人の熟睡するころ、夜の幻によって思い乱れている時、
14 Félelem szálla rám, és rettegés, s megreszketteté minden csontomat.
恐れがわたしに臨んだので、おののき、わたしの骨はことごとく震えた。
15 Valami szellem suhant el előttem, s testemnek szőre felborzolódék.
時に、霊があって、わたしの顔の前を過ぎたので、わたしの身の毛はよだった。
16 Megálla, de ábrázatját föl nem ismerém, egy alak vala szemeim előtt, mély csend, és ilyen szót hallék:
そのものは立ちどまったが、わたしはその姿を見わけることができなかった。一つのかたちが、わたしの目の前にあった。わたしは静かな声を聞いた、
17 Vajjon a halandó igaz-é Istennél: az ő teremtője előtt tiszta-é az ember?
『人は神の前に正しくありえようか。人はその造り主の前に清くありえようか。
18 Ímé az ő szolgáiban sem bízhatik és az ő angyalaiban is talál hibát:
見よ、彼はそのしもべをさえ頼みとせず、その天使をも誤れる者とみなされる。
19 Mennyivel inkább a sárházak lakosaiban, a kiknek fundamentumok a porban van, és könnyebben szétnyomhatók a molynál?!
まして、泥の家に住む者、ちりをその基とする者、しみのようにつぶされる者。
20 Reggeltől estig gyötrődnek, s a nélkül, hogy észrevennék, elvesznek örökre.
彼らは朝から夕までの間に打ち砕かれ、顧みる者もなく、永遠に滅びる。
21 Ha kiszakíttatik belőlök sátoruk kötele, nem halnak-é meg, és pedig bölcsesség nélkül?
もしその天幕の綱が彼らのうちに取り去られるなら、ついに悟ることもなく、死にうせるではないか』。

< Jób 4 >