< Jób 4 >

1 És felele a témáni Elifáz, és monda:
Da hob Eliphas, der Temaniter, an und sprach:
2 Ha szólni próbálunk hozzád, zokon veszed-é? De hát ki bírná türtőztetni magát a beszédben?
Vielleicht verdrießt es dich, wenn man versucht, ein Wort mit dir zu reden; wer hält aber die Rede zurück?
3 Ímé sokakat oktattál, és a megfáradott kezeket megerősítetted;
Siehe, du hast viele zurechtgewiesen und müde Hände gestärkt.
4 A tántorgót a te beszédeid fentartották, és a reszkető térdeket megerősítetted;
Deine Reden haben Strauchelnde aufgerichtet, und wankende Knie hast du gekräftigt.
5 Most, hogy rád jött a sor, zokon veszed; hogy téged ért a baj, elrettensz!
Da es nun an dich kommt, erliegst du, und weil es dich trifft, bist du so bestürzt.
6 Nem bizodalmad-é a te istenfélelmed, s nem reménységed-é utaidnak becsületessége?
Ist nicht deine Gottesfurcht dein Trost und die Vollkommenheit deines Weges deine Hoffnung?
7 Emlékezzél, kérlek, ki az, a ki elveszett ártatlanul, és hol töröltettek el az igazak?
Bedenke aber: ist je ein Unschuldiger umgekommen, oder wurden je Rechtschaffene vertilgt?
8 A mint én láttam, a kik hamisságot szántanak és gonoszságot vetnek, ugyanazt aratnak.
Soviel ich gesehen habe: die Unrecht pflügen und Unheil säen, ernten es auch.
9 Az Istennek lehelletétől elvesznek, az ő haragjának szelétől elpusztulnak.
Durch Gottes Odem kommen sie um; durch den Hauch seines Zornes werden sie verzehrt.
10 Az oroszlán ordítása, a sakál üvöltése, és az oroszlán-kölykök fogai megsemmisülnek.
Das Brüllen des Löwen und die Stimme des Leuen verstummt, und die Zähne der jungen Löwen werden ausgebrochen.
11 Az agg oroszlán elvész, ha nincs martaléka, a nőstény oroszlán kölykei elszélednek.
Der Löwe verdirbt aus Mangel an Raub, und die Jungen der Löwin zerstreuen sich.
12 Szó lopódzék hozzám, s valami nesz üté meg abból fülemet.
Zu mir aber stahl sich ein Wort, mein Ohr vernahm ein leises Flüstern;
13 Éjjeli látásokon való töprengések között, mikor mély álom fogja el az embereket.
beim Nachdenken über Nachtgesichte, als tiefer Schlaf auf die Menschen gefallen war,
14 Félelem szálla rám, és rettegés, s megreszketteté minden csontomat.
da kam Furcht über mich und ein Zittern und durchschauerte alle meine Gebeine;
15 Valami szellem suhant el előttem, s testemnek szőre felborzolódék.
denn ein Geist ging an mir vorüber, die Haare meines Leibes standen mir darob zu Berge.
16 Megálla, de ábrázatját föl nem ismerém, egy alak vala szemeim előtt, mély csend, és ilyen szót hallék:
Er stand da, und ich erkannte sein Aussehen nicht, eine Gestalt war vor meinen Augen, ich hörte eine flüsternde Stimme:
17 Vajjon a halandó igaz-é Istennél: az ő teremtője előtt tiszta-é az ember?
Ist der Sterbliche gerecht vor Gott oder ein Mann vor seinem Schöpfer rein?
18 Ímé az ő szolgáiban sem bízhatik és az ő angyalaiban is talál hibát:
Siehe, seinen Dienern traut er nicht, bei seinen Engeln nimmt er Irrtum wahr;
19 Mennyivel inkább a sárházak lakosaiban, a kiknek fundamentumok a porban van, és könnyebben szétnyomhatók a molynál?!
wieviel mehr bei denen, die in Lehmhütten wohnen, deren Fundament im Staube liegt und die gleich Motten zerstört werden!
20 Reggeltől estig gyötrődnek, s a nélkül, hogy észrevennék, elvesznek örökre.
Zwischen Morgen und Abend gehen sie zugrunde; ehe man sich's versieht, sind sie für immer dahin.
21 Ha kiszakíttatik belőlök sátoruk kötele, nem halnak-é meg, és pedig bölcsesség nélkül?
Wird nicht ihr Zeltstrick abgerissen? Sie sterben; und zwar nicht an Weisheit!

< Jób 4 >