< Jób 39 >

1 Tudod-é a kőszáli zergék ellésének idejét; megvigyáztad-é a szarvasok fajzását?
Uyasazi yini isikhathi sokuzala kwamagogo edwala? Uyananzelela yini ukuhelelwa kwezimpala?
2 Megszámláltad-é a hónapokat, a meddig vemhesek; tudod-é az ellésök idejét?
Ungazibala yini inyanga ezizigcwalisayo? Njalo uyasazi yini isikhathi sokuzala kwazo?
3 Csak összegörnyednek, elszülik magzataikat, vajudásaiktól megszabadulnak.
Zigoba, zizale abantwana bazo, zikhuphe imihelo yazo.
4 Fiaik meggyarapodnak, a legelőn nagyranőnek, elszélednek és nem térnek vissza hozzájok.
Amazinyane azo aqine akhule egangeni; asuke ahambe, angabuyi kuzo.
5 Ki bocsátotta szabadon a vadszamarat, ki oldozta el e szamárnak kötelét,
Ngubani owakhupha ubabhemi weganga ekhululekile? Njalo ngubani othukulule izibopho zikababhemi weganga,
6 A melynek házául a pusztát rendelém, és lakóhelyéül a sósföldet?
engimmisele inkangala ibe ngumuzi wakhe, lesimunyu sibe zindawo zakhe zokuhlala?
7 Kineveti a városbeli sokadalmat, nem hallja a hajtsár kiáltozását.
Uhleka umsindo womuzi, angezwa imisindo yomtshayeli.
8 A hegyeken szedeget, az ő legelőjén mindenféle zöld gazt felkeres.
Udinga izintaba ezilidlelo lakhe, edinga elandela konke okuluhlaza.
9 Akar-é szolgálni néked a bölény? Avagy meghál-é a te jászolodnál?
Inyathi iyavuma yini ukukusebenzela? Izalala yini esibayeni sakho ebusuku?
10 Oda kötheted a bölényt a barázdához kötelénél fogva? Vajjon boronálja-é a völgyeket utánad?
Ungayibophela inyathi yini ngentambo yayo emfolweni? Ingabhuqa yini izihotsha emva kwakho?
11 Bízhatol-é benne, mivelhogy nagy az ereje, és munkádat hagyhatod-é reá?
Ungathembela kuyo yini ngoba amandla ayo makhulu? Ungayiyekelela yini umtshikatshika wakho?
12 Hiszed-é róla, hogy vetésedet behordja, és szérűdre betakarítja?
Ungayikholwa yini ukuthi izabuyisa inhlanyelo yakho, njalo iyibuthele ebaleni lokubhulela lakho?
13 Vígan leng a struczmadár szárnya: vajjon az eszterág szárnya és tollazata-é az?
Impiko zezintshe ziyaphaphazela ngentokozo; kodwa zizimpiko lezinsiba zengabuzane yini?
14 Hiszen a földön hagyja tojásait, és a porral költeti ki!
Ngoba itshiya amaqanda ayo emhlabathini, iwakhudumeze othulini,
15 És elfeledi, hogy a láb eltiporhatja, és a mezei vad eltaposhatja azokat.
iyakhohlwa ukuthi unyawo lungawachoboza, lokuthi isilo seganga singawanyathela.
16 Fiaival oly keményen bánik, mintha nem is övéi volnának; ha fáradsága kárba vész, nem bánja;
Iwaphatha kalukhuni amaphuphu ayo, kungathi kawayisiwo awayo; umtshikatshika wayo uyize, ingelakwesaba.
17 Mert Isten a bölcseséget elfeledtette vele, értelmet pedig nem adott néki.
Ngoba uNkulunkulu wayithathela inhlakanipho, kayabelanga ukuqedisisa.
18 De hogyha néki ereszkedik, kineveti a lovat és lovagját.
Lapho sekuyisikhathi iyaziphakamisela phezulu, ihleke ibhiza lomgadi walo.
19 Te adsz-é erőt a lónak, avagy a nyakát sörénynyel te ruházod-é fel?
Uzanika yini ibhiza amandla? Uyayigqokisa yini intamo yalo ngomhlonga oyephuzelayo?
20 Felugraszthatod-é, mint a sáskát? Tüsszögése dicső, félelmetes!
Uyalenza leqe yini njengentethe? Ubukhosi bokukhala kwalo buyesabeka.
21 Lábai vermet ásnak, örvend erejének, a fegyver elé rohan.
Liyaphanda esihotsheni, lithokoze ngamandla alo, liphume ukuhlangabeza izikhali.
22 Neveti a félelmet; nem remeg, nem fordul meg a fegyver elől;
Liyakuhleka ukwesaba, kalesabi, kaliphenduki phambi kwenkemba.
23 Csörög rajta a tegez, ragyog a kopja és a dárda:
Phezu kwalo isamba semitshoko siyakhehlezela, umkhonto ophazimayo lomdikadika.
24 Tombolva, nyihogva kapálja a földet, és nem áll veszteg, ha trombita zeng.
Ngokuqhuqha lokufutheka liginye umhlaba; kalikholwa ukuthi ngumsindo wophondo.
25 A trombitaszóra nyerítéssel felel; messziről megneszeli az ütközetet, a vezérek lármáját és a csatazajt.
Ekukhaleni kophondo lithi: Aha! Linuke impi ikhatshana, umdumo wezinduna, lokumemeza.
26 A te értelmed miatt van-é, hogy az ölyv repül, és kiterjeszti szárnyait dél felé?
Ukhozi luyaphapha yini ngokuqedisisa kwakho, luselulela impiko zalo eningizimu?
27 A te rendelésedre száll-é fent a sas, és rakja-é fészkét a magasban?
Ilinqe liyaqonga ngokulaya kwakho, lakhe isidleke salo engqongeni yini?
28 A kősziklán lakik és tanyázik, a sziklák párkányain és bércztetőkön.
Lihlala lilale ebusuku edwaleni, engqongeni yedwala leyenqaba.
29 Onnét kémlel enni való után, messzire ellátnak szemei.
Lisuka lapho lidinga ukudla; amehlo alo abonela khatshana.
30 Fiai vért szívnak, és a hol dög van, mindjárt ott terem.
Lamaphuphu alo azitika ngegazi; lalapho okukhona ababuleweyo likhona.

< Jób 39 >