< Jób 39 >

1 Tudod-é a kőszáli zergék ellésének idejét; megvigyáztad-é a szarvasok fajzását?
Kender du Tiden, da Stengeden føder, tager du Vare på Hindenes Veer,
2 Megszámláltad-é a hónapokat, a meddig vemhesek; tudod-é az ellésök idejét?
tæller du mon deres Drægtigheds Måneder, kender du Tiden, de føder?
3 Csak összegörnyednek, elszülik magzataikat, vajudásaiktól megszabadulnak.
De lægger sig ned og føder og kaster Kuldet,
4 Fiaik meggyarapodnak, a legelőn nagyranőnek, elszélednek és nem térnek vissza hozzájok.
Ungerne trives, gror til i det frie, løber bort og kommer ej til dem igen.
5 Ki bocsátotta szabadon a vadszamarat, ki oldozta el e szamárnak kötelét,
Hvem slap Vildæslet løs, hvem løste mon Steppeæslets Reb,
6 A melynek házául a pusztát rendelém, és lakóhelyéül a sósföldet?
som jeg gav Ørkenen til Hjem, den salte Steppe til Bolig?
7 Kineveti a városbeli sokadalmat, nem hallja a hajtsár kiáltozását.
Det ler ad Byens Larm og hører ej Driverens Skælden;
8 A hegyeken szedeget, az ő legelőjén mindenféle zöld gazt felkeres.
det ransager Bjerge, der har det sin Græsgang, det leder hvert Græsstrå op.
9 Akar-é szolgálni néked a bölény? Avagy meghál-é a te jászolodnál?
Er Vildoksen villig at trælle for dig, vil den stå ved din Krybbe om Natten?
10 Oda kötheted a bölényt a barázdához kötelénél fogva? Vajjon boronálja-é a völgyeket utánad?
Binder du Reb om dens Hals, pløjer den Furerne efter dig?
11 Bízhatol-é benne, mivelhogy nagy az ereje, és munkádat hagyhatod-é reá?
Stoler du på dens store Kræfter; overlader du den din Høst?
12 Hiszed-é róla, hogy vetésedet behordja, és szérűdre betakarítja?
Tror du, den kommer tilbage og samler din Sæd på Loen?
13 Vígan leng a struczmadár szárnya: vajjon az eszterág szárnya és tollazata-é az?
Mon Strudsens Vinge er lam, eller mangler den Dækfjer og Dun,
14 Hiszen a földön hagyja tojásait, és a porral költeti ki!
siden den betror sine Æg til Jorden og lader dem varmes i Sandet,
15 És elfeledi, hogy a láb eltiporhatja, és a mezei vad eltaposhatja azokat.
tænker ej på, at en Fod kan knuse dem, Vildtet på Marken træde dem sønder?
16 Fiaival oly keményen bánik, mintha nem is övéi volnának; ha fáradsága kárba vész, nem bánja;
Hård ved Ungerne er den, som var de ej dens; spildt er dens Møje, det ængster den ikke.
17 Mert Isten a bölcseséget elfeledtette vele, értelmet pedig nem adott néki.
Thi Gud lod den glemme Visdom og gav den ej Del i Indsigt.
18 De hogyha néki ereszkedik, kineveti a lovat és lovagját.
Når Skytterne kommer, farer den bort, den ler ad Hest og Rytter.
19 Te adsz-é erőt a lónak, avagy a nyakát sörénynyel te ruházod-é fel?
Giver du Hesten Styrke, klæder dens Hals med Manke
20 Felugraszthatod-é, mint a sáskát? Tüsszögése dicső, félelmetes!
og lærer den Græshoppens Spring? Dens stolte Prusten indgyder Rædsel.
21 Lábai vermet ásnak, örvend erejének, a fegyver elé rohan.
Den skraber muntert i Dalen, går Brynjen væligt i Møde;
22 Neveti a félelmet; nem remeg, nem fordul meg a fegyver elől;
den ler ad Rædselen, frygter ikke og viger ikke for Sværdet;
23 Csörög rajta a tegez, ragyog a kopja és a dárda:
Koggeret klirrer over den, Spydet og Køllen blinker;
24 Tombolva, nyihogva kapálja a földet, és nem áll veszteg, ha trombita zeng.
den sluger Vejen med gungrende Vildskab, den tøjler sig ikke, når Hornet lyder;
25 A trombitaszóra nyerítéssel felel; messziről megneszeli az ütközetet, a vezérek lármáját és a csatazajt.
et Stød i Hornet, straks siger den: Huj! Den vejrer Kamp i det fjerne, Kampskrig og Førernes Råb.
26 A te értelmed miatt van-é, hogy az ölyv repül, és kiterjeszti szárnyait dél felé?
Skyldes det Indsigt hos dig, at Falken svinger sig op og breder sin Vinge mod Sønden?
27 A te rendelésedre száll-é fent a sas, és rakja-é fészkét a magasban?
Skyldes det Bud fra dig, at Ørnen flyver højt og bygger sin højtsatte Rede?
28 A kősziklán lakik és tanyázik, a sziklák párkányain és bércztetőkön.
Den bygger og bor på Klipper, på Klippens Tinde og Borg;
29 Onnét kémlel enni való után, messzire ellátnak szemei.
den spejder derfra efter Æde, viden om skuer dens Øjne.
30 Fiai vért szívnak, és a hol dög van, mindjárt ott terem.
Ungerne svælger i Blod; hvor Valen findes, der er den!

< Jób 39 >