< Jób 38 >
1 Majd felele az Úr Jóbnak a forgószélből és monda:
Домнул а рэспунс луй Йов дин мижлокул фуртуний ши а зис:
2 Ki az, a ki elhomályosítja az örök rendet tudatlan beszéddel?
„Чине есте чел че Ымь ынтунекэ плануриле прин кувынтэрь фэрэ причепере?
3 Nosza övezd fel, mint férfiú derekadat, én majd kérdezlek, te meg taníts engem!
Ынчинӂе-ць мижлокул ка ун витяз, ка Еу сэ те ынтреб, ши ту сэ Мэ ынвець.
4 Hol voltál, mikor a földnek alapot vetettem? Mondd meg, ha tudsz valami okosat!
Унде ерай ту кынд ам ынтемеят пэмынтул? Спуне, дакэ ай причепере.
5 Ki határozta meg mértékeit, ugyan tudod-é; avagy ki húzta el felette a mérő zsinórt?
Чине й-а хотэрыт мэсуриле, штий? Сау чине а ынтинс фрынгия де мэсурат песте ел?
6 Mire bocsátották le oszlopait, avagy ki vetette fel szegeletkövét;
Пе че сунт сприжините темелииле луй? Сау чине й-а пус пятра дин капул унгюлуй
7 Mikor együtt örvendezének a hajnalcsillagok, és Istennek minden fiai vigadozának?
атунч кынд стелеле диминеций избукняу ын кынтэрь де букурие ши кынд тоць фиий луй Думнезеу скотяу стригэте де веселие?
8 És kicsoda zárta el ajtókkal a tengert, a mikor előtünt, az anyaméhből kijött;
Чине а ынкис маря ку порць кынд с-а арункат дин пынтечеле мамей ей,
9 Mikor ruházatává a felhőt tevém, takarójául pedig a sürű homályt?
кынд й-ам фэкут хайнэ дин норь ши скутече дин ынтунерик,
10 Mikor reávontam törvényemet, zárat és ajtókat veték eléje:
кынд й-ам пус хотар ши кынд й-ам пус зэвоаре ши порць,
11 És azt mondám: Eddig jőjj és ne tovább; ez itt ellene áll kevély habjaidnak!
кынд ам зис: ‘Пынэ аич сэ вий, сэ ну тречь май департе; аич сэ ци се опряскэ мындрия валурилор тале’?
12 Parancsoltál-é a reggelnek, a mióta megvagy? Kimutattad-é a hajnalnak a helyét?
Де кынд ешть, ай порунчит ту диминеций? Ай арэтат зорилор локул лор,
13 Hogy belefogózzék a földnek széleibe, és lerázassanak a gonoszok róla.
ка сэ апуче капетеле пэмынтулуй ши сэ скутуре пе чей рэй де пе ел?
14 Hogy átváltozzék mint a megpecsételt agyag, és előálljon, mint egy ruhában.
Ка пэмынтул сэ се скимбе ка лутул пе каре се пуне о печете ши тоате лукруриле сэ се арате ымбрэкате ка ын хайна лор адевэратэ?
15 Hogy a gonoszoktól elvétessék világosságuk, és a fölemelt kar összetöressék?
Пентру ка чей рэй сэ фие липсиць де лумина лор ши брацул каре се ридикэ сэ фие здробит?
16 Eljutottál-é a tenger forrásáig, bejártad-é a mélységnek fenekét?
Ай пэтрунс ту пынэ ла извоареле мэрий? Сау те-ай плимбат ту прин фундуриле адынкулуй?
17 Megnyíltak-é néked a halálnak kapui; a halál árnyékának kapuit láttad-é?
Ци с-ау дескис порциле морций? Сау ай вэзут ту порциле умбрей морций?
18 Áttekintetted-é a föld szélességét, mondd meg, ha mindezt jól tudod?
Ай купринс ту ку привиря ынтиндеря пэмынтулуй? Ворбеште, дакэ штий тоате ачесте лукрурь.
19 Melyik út visz oda, hol a világosság lakik, és a sötétségnek hol van a helye?
Унде есте друмул каре дуче ла локашул луминий? Ши ынтунерикул унде ышь аре локуинца?
20 Hogy visszavinnéd azt az ő határába, és hogy megismernéd lakása útjait.
Поць сэ ле урмэрешть пынэ ла хотарул лор ши сэ куношть кэрэриле локуинцей лор?
21 Tudod te ezt, hiszen már akkor megszülettél; napjaidnak száma nagy!
Штий, кэч атунч ерай нэскут ши нумэрул зилелор тале есте маре!
22 Eljutottál-é a hónak tárházához; vagy a jégesőnek tárházát láttad-é?
Ай ажунс ту пынэ ла кэмэриле зэпезий? Ай вэзут ту кэмэриле гриндиней,
23 A mit fentartottam a szükség idejére, a harcz és háború napjára?
пе каре ле пэстрез пентру времуриле де стрымтораре, пентру зилеле де рэзбой ши де бэтэлие?
24 Melyik út visz oda, a hol szétoszlik a világosság, és szétterjed a keleti szél a földön?
Пе че кале се ымпарте лумина? Ши пе че кале се ымпрэштие вынтул де рэсэрит пе пэмынт?
25 Ki hasított nyílást a záporesőnek, és a mennydörgő villámnak útat?
Чине а дескис ун лок де скурӂере плоий ши а ынсемнат друмул фулӂерулуй ши ал тунетулуй,
26 Hogy aláessék az ember nélkül való földre, a pusztaságra, holott senki sincsen;
пентру ка сэ кадэ плоая пе ун пэмынт фэрэ локуиторь, пе ун пустиу унде ну сунт оамень;
27 Hogy megitasson pusztát, sivatagot, és hogy sarjaszszon zsenge pázsitot?
пентру ка сэ адапе локуриле пустий ши ускате ши ка сэ факэ сэ ынколцяскэ ши сэ рэсарэ ярба?
28 Van-é atyja az esőnek, és ki szülte a harmat cseppjeit?
Аре плоая татэ? Чине дэ наштере пикэтурилор де роуэ?
29 Kinek méhéből jött elő a jég, és az ég daráját kicsoda szülte?
Дин ал куй сын есе гяца ши чине наште промороака черулуй,
30 Miként rejtőznek el a vizek mintegy kő alá, és mint zárul be a mély vizek színe?
ка апеле сэ се ынгроаше ка о пятрэ ши фаца адынкулуй сэ се ынтэряскэ?
31 Összekötheted-é a fiastyúk szálait; a kaszáscsillag köteleit megoldhatod-é?
Поць сэ ыннозь ту легэтуриле Гэинушей сау сэ дезлеӂь фрынгииле Орионулуй?
32 A hajnalcsillagot előhozhatod-é az ő idejében, avagy a gönczölszekeret forgathatod-é fiával együtt?
Ту фачь сэ ясэ ла время лор семнеле зодиакулуй ши ту кырмуешть Урса-Маре ку пуий ей?
33 Ismered-é az ég törvényeit, vagy te határozod-é meg uralmát a földön?
Куношть ту леӂиле черулуй? Сау ту ый орындуешть стэпыниря пе пэмынт?
34 Felemelheted-é szavadat a felhőig, hogy a vizeknek bősége beborítson téged?
Ыць ыналць ту гласул пынэ ла норь, ка сэ кемь сэ те акопере рыурь де апе?
35 Kibocsáthatod-é a villámokat, hogy elmenjenek, vagy mondják-é néked: Itt vagyunk?
Поць ту сэ арунчь фулӂереле ка сэ плече? Ыць зик еле: ‘Ятэ-не’?
36 Ki helyezett bölcseséget a setét felhőkbe, vagy a tüneményeknek ki adott értelmet?
Чине а пус ынцелепчуня ын негура норилор сау чине а дат причепере ынтокмирий вэздухулуй?
37 Ki számlálta meg a bárányfelhőket bölcseséggel, és ki üríti ki az égnek tömlőit;
Чине поате сэ нумере норий ку ынцелепчуне ши сэ версе бурдуфуриле черурилор,
38 Mikor a por híg sárrá változik, és a göröngyök összetapadnak?
пентру ка сэ ынчапэ пулберя сэ факэ норой ши булгэрий де пэмынт сэ се липяскэ ымпреунэ?
39 Vadászol-é prédát a nőstény oroszlánnak, és az oroszlánkölykök éhségét kielégíted-é;
Ту изгонешть прада пентру леоайкэ ши ту потолешть фоамя пуилор де лей
40 Mikor meglapulnak tanyáikon, és a bokrok közt lesben vesztegelnek?
кынд стау гемуиць ын визуина лор, кынд стау ла пындэ ын кулкушул лор?
41 Ki szerez a hollónak eledelt, mikor a fiai Istenhez kiáltoznak; kóvályognak, mert nincs mit enniök?
Чине прегэтеште корбулуй храна, кынд пуий луй стригэ спре Думнезеу, кынд умблэ рэтэчиць ши флэмынзь?