< Jób 38 >
1 Majd felele az Úr Jóbnak a forgószélből és monda:
Kemudian dari dalam badai TUHAN berbicara kepada Ayub, demikian:
2 Ki az, a ki elhomályosítja az örök rendet tudatlan beszéddel?
"Siapa engkau, sehingga berani meragukan hikmat-Ku dengan kata-katamu yang bodoh dan kosong itu?
3 Nosza övezd fel, mint férfiú derekadat, én majd kérdezlek, te meg taníts engem!
Sekarang, hadapilah Aku sebagai laki-laki, dan jawablah pertanyaan-pertany ini.
4 Hol voltál, mikor a földnek alapot vetettem? Mondd meg, ha tudsz valami okosat!
Sudah adakah engkau ketika bumi Kujadikan? Jika memang luas pengetahuanmu, beritahukan!
5 Ki határozta meg mértékeit, ugyan tudod-é; avagy ki húzta el felette a mérő zsinórt?
Siapakah menentukan luasnya dunia? Siapakah membentangkan tali ukuran padanya? Tahukah engkau jawabannya?
6 Mire bocsátották le oszlopait, avagy ki vetette fel szegeletkövét;
Bagaimanakah tiang-tiang penyangga bumi berdiri teguh? Siapa meletakkan batu penjuru dunia dengan kukuh,
7 Mikor együtt örvendezének a hajnalcsillagok, és Istennek minden fiai vigadozának?
pada waktu bintang-bintang pagi bernyanyi bersama dan makhluk-makhluk surga bersorak-sorak gembira.
8 És kicsoda zárta el ajtókkal a tengert, a mikor előtünt, az anyaméhből kijött;
Siapakah menutup pintu untuk membendung samudra ketika dari rahim bumi membual keluar airnya?
9 Mikor ruházatává a felhőt tevém, takarójául pedig a sürű homályt?
Akulah yang menudungi laut dengan awan dan membungkusnya dengan kegelapan.
10 Mikor reávontam törvényemet, zárat és ajtókat veték eléje:
Aku menentukan batas bagi samudra dan dengan pintu terpalang Aku membendungnya.
11 És azt mondám: Eddig jőjj és ne tovább; ez itt ellene áll kevély habjaidnak!
Kata-Ku kepadanya, 'Inilah batasnya. Jangan kaulewati! Di sinilah ombak-ombakmu yang kuat harus berhenti.'
12 Parancsoltál-é a reggelnek, a mióta megvagy? Kimutattad-é a hajnalnak a helyét?
Hai Ayub, pernahkah engkau barang sekali, menyuruh datang dinihari?
13 Hogy belefogózzék a földnek széleibe, és lerázassanak a gonoszok róla.
Pernahkah engkau menyuruh fajar memegang bumi dan mengebaskan orang jahat dari tempat mereka bersembunyi?
14 Hogy átváltozzék mint a megpecsételt agyag, és előálljon, mint egy ruhában.
Terang siang menampakkan dengan jelas gunung dan lembah seperti cap pada tanah liat dan lipatan pada sebuah jubah.
15 Hogy a gonoszoktól elvétessék világosságuk, és a fölemelt kar összetöressék?
Terang siang terlalu cerah bagi orang tak bertuhan, dan menahan mereka melakukan kekerasan.
16 Eljutottál-é a tenger forrásáig, bejártad-é a mélységnek fenekét?
Pernahkah engkau turun ke sumber laut, jauh di dasarnya? Pernahkah engkau berjalan-jalan di lantai samudra raya?
17 Megnyíltak-é néked a halálnak kapui; a halál árnyékának kapuit láttad-é?
Pernahkah orang menunjukkan kepadamu gapura di depan alam maut yang gelap gulita?
18 Áttekintetted-é a föld szélességét, mondd meg, ha mindezt jól tudod?
Dapatkah engkau menduga luasnya dunia? Jawablah jika engkau mengetahuinya.
19 Melyik út visz oda, hol a világosság lakik, és a sötétségnek hol van a helye?
Tahukah engkau dari mana datangnya terang, dan di mana sebenarnya sumber kegelapan?
20 Hogy visszavinnéd azt az ő határába, és hogy megismernéd lakása útjait.
Dapatkah engkau menentukan batas antara gelap dan terang? atau menyuruh mereka pulang setelah datang?
21 Tudod te ezt, hiszen már akkor megszülettél; napjaidnak száma nagy!
Tentu engkau dapat, karena engkau telah tua, dan ketika dunia diciptakan, engkau sudah ada!
22 Eljutottál-é a hónak tárházához; vagy a jégesőnek tárházát láttad-é?
Pernahkah engkau mengunjungi gudang-gudang-Ku tempat salju dan hujan batu,
23 A mit fentartottam a szükség idejére, a harcz és háború napjára?
yang Kusimpan untuk masa kesukaran, untuk waktu perang dan hari-hari pertempuran?
24 Melyik út visz oda, a hol szétoszlik a világosság, és szétterjed a keleti szél a földön?
Tahukah engkau tempat matahari berpangkal? atau dari mana angin timur berasal?
25 Ki hasított nyílást a záporesőnek, és a mennydörgő villámnak útat?
Siapakah yang menggali saluran bagi hujan lebat dan memberi jalan bagi guruh dan kilat?
26 Hogy aláessék az ember nélkül való földre, a pusztaságra, holott senki sincsen;
Siapakah menurunkan hujan ke atas padang belantara, dan ke atas tanah yang tak dihuni manusia?
27 Hogy megitasson pusztát, sivatagot, és hogy sarjaszszon zsenge pázsitot?
Siapakah menyirami bumi yang kering dan merana sehingga rumput bertunas semua?
28 Van-é atyja az esőnek, és ki szülte a harmat cseppjeit?
Apakah hujan mempunyai ayah kandung? Siapa bapa titik-titik air embun?
29 Kinek méhéből jött elő a jég, és az ég daráját kicsoda szülte?
Apakah air es mempunyai ibu? Siapa melahirkan embun beku?
30 Miként rejtőznek el a vizek mintegy kő alá, és mint zárul be a mély vizek színe?
Siapa mengubah air menjadi batu, dan membuat permukaan laut menjadi kaku?
31 Összekötheted-é a fiastyúk szálait; a kaszáscsillag köteleit megoldhatod-é?
Dapatkah ikatan bintang Kartika kauberkas? atau belenggu bintang Belantik kaulepas?
32 A hajnalcsillagot előhozhatod-é az ő idejében, avagy a gönczölszekeret forgathatod-é fiával együtt?
Dapatkah kaubimbing bintang-bintang setiap musimnya, dan bintang Biduk besar dan kecil, kautentukan jalannya?
33 Ismered-é az ég törvényeit, vagy te határozod-é meg uralmát a földön?
Tahukah engkau hukum-hukum di cakrawala? dan dapatkah engkau menerapkannya di dunia?
34 Felemelheted-é szavadat a felhőig, hogy a vizeknek bősége beborítson téged?
Dapatkah engkau meneriakkan perintah kepada awan, dan menyuruhnya membanjirimu dengan hujan?
35 Kibocsáthatod-é a villámokat, hogy elmenjenek, vagy mondják-é néked: Itt vagyunk?
Dan jika engkau menyuruh petir-petir bersambaran, apakah mereka datang dan berkata, "Saya, Tuan!"?
36 Ki helyezett bölcseséget a setét felhőkbe, vagy a tüneményeknek ki adott értelmet?
Dari siapa burung ibis tahu kapan Sungai Nil akan menggenang? Siapa memberitahu ayam jantan bahwa hujan akan datang?
37 Ki számlálta meg a bárányfelhőket bölcseséggel, és ki üríti ki az égnek tömlőit;
Siapakah cukup arif untuk menghitung awan dan membalikkannya sehingga turun hujan,
38 Mikor a por híg sárrá változik, és a göröngyök összetapadnak?
hujan yang mengeraskan debu menjadi gumpalan dan tanah menjadi berlekat-lekatan?
39 Vadászol-é prédát a nőstény oroszlánnak, és az oroszlánkölykök éhségét kielégíted-é;
Dapatkah engkau memburu mangsa untuk singa-singa dan mengenyangkan perut anak-anaknya,
40 Mikor meglapulnak tanyáikon, és a bokrok közt lesben vesztegelnek?
bilamana mereka berlindung di dalam gua atau mengendap di dalam sarangnya?
41 Ki szerez a hollónak eledelt, mikor a fiai Istenhez kiáltoznak; kóvályognak, mert nincs mit enniök?
Siapa membantu burung gagak yang kelaparan dan berkeliaran ke sana sini mencari pangan? Siapakah pula memberi pertolongan apabila anak-anaknya berseru kepada-Ku minta makanan?