< Jób 37 >

1 Ezért remeg az én szívem, és csaknem kiszökik helyéből.
"Yes, at this my heart trembles, and is moved out of its place.
2 Halljátok meg figyelmetesen az ő hangjának dörgését, és a zúgást, a mely az ő szájából kijön!
Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out of his mouth.
3 Az egész ég alatt szétereszti azt, és villámát is a földnek széléig.
He sends it forth under the whole sky, and his lightning to the farthest parts of the earth.
4 Utána hang zendül, az ő fenségének hangjával mennydörög, s nem tartja vissza azt, ha szava megzendült.
After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty. He doesn't hold back anything when his voice is heard.
5 Isten az ő szavával csudálatosan mennydörög, és nagy dolgokat cselekszik, úgy hogy nem érthetjük.
God thunders marvelously with his voice. He does great things, which we can't comprehend.
6 Mert azt mondja a hónak: Essél le a földre! És a zápor-esőnek és a zuhogó zápornak: Szakadjatok.
For he says to the snow, 'Fall on the earth;' likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
7 Minden ember kezét lepecsétli, hogy megismerje minden halandó, hogy az ő műve.
He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it.
8 Akkor a vadállat az ő tanyájára húzódik, és az ő barlangjában marad.
Then the animals take cover, and remain in their dens.
9 Rejtekéből előjön a vihar, és az északi szelektől a fagy.
Out of its chamber comes the storm, and cold out of the north.
10 Isten lehellete által támad a jég, és szorul össze a víznek szélessége.
By the breath of God, ice is given, and the breadth of the waters is frozen.
11 Majd nedvességgel öntözi meg a felleget, s áttöri a borulatot az ő villáma.
Yes, he loads the thick cloud with moisture. He spreads abroad the cloud of his lightning.
12 És az köröskörül forog az ő vezetése alatt, hogy mindazt megtegyék, a mit parancsol nékik, a föld kerekségének színén.
It is turned around by his guidance, that they may do whatever he commands them on the surface of the habitable world,
13 Vagy ostorul, ha földjének úgy kell, vagy áldásul juttatja azt.
Whether it is for correction, or for his land, or for loving kindness, that he causes it to come.
14 Vedd ezt füledbe Jób, állj meg és gondold meg az Istennek csudáit.
"Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
15 Megtudod-é, mikor rendeli azt rájok az Isten, hogy villanjon az ő felhőjének villáma?
Do you know how God controls them, and causes the lightning of his cloud to shine?
16 Tudod-é, hogy miként lebegnek a felhők, vagy a tökéletes tudásnak csudáit érted-é?
Do you know the workings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
17 Miképen melegülnek át ruháid, mikor nyugton van a föld a déli széltől?
You whose clothing is warm, when the earth is still by reason of the south wind?
18 Vele együtt terjesztetted-é ki az eget, a mely szilárd, mint az aczéltükör?
Can you, with him, spread out the sky, which is strong as a cast metal mirror?
19 Mondd meg nékünk, mit szóljunk néki? A setétség miatt semmit sem kezdhetünk.
Teach us what we shall tell him, for we can't make our case by reason of darkness.
20 Elbeszélik-é néki, ha szólok? Ha elmondaná valaki: bizony vége volna!
Shall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
21 Néha nem látják a napot, bár az égen ragyog; de szél fut át rajta és kiderül.
Now men do not see the light which is bright in the skies, but the wind passes, and clears them.
22 Észak felől aranyszínű világosság támad, Isten körül félelmetes dicsőség.
Out of the north comes golden splendor. With God is awesome majesty.
23 Mindenható! Nem foghatjuk meg őt; nagy az ő hatalma és ítélő ereje, és a tiszta igazságot el nem nyomja.
We can't reach Shaddai. He is exalted in power. In justice and great righteousness, he will not oppress.
24 Azért rettegjék őt az emberek; a kevély bölcsek közül nem lát ő egyet sem.
Therefore men revere him. He doesn't regard any who are wise of heart."

< Jób 37 >