< Jób 37 >

1 Ezért remeg az én szívem, és csaknem kiszökik helyéből.
At this also my heart is troubled, and moved out of its place.
2 Halljátok meg figyelmetesen az ő hangjának dörgését, és a zúgást, a mely az ő szájából kijön!
Hear you a report by the anger of the Lord's wrath, and a discourse shall come out of his mouth.
3 Az egész ég alatt szétereszti azt, és villámát is a földnek széléig.
His dominion is under the whole heaven, and his light is at the extremities of the earth.
4 Utána hang zendül, az ő fenségének hangjával mennydörög, s nem tartja vissza azt, ha szava megzendült.
After him shall be a cry with a [loud] voice; he shall thunder with the voice of his excellency, yet he shall not cause men to pass away, for one shall hear his voice.
5 Isten az ő szavával csudálatosan mennydörög, és nagy dolgokat cselekszik, úgy hogy nem érthetjük.
The Mighty One shall thunder wonderfully with his voice: for he has done great things which we knew not;
6 Mert azt mondja a hónak: Essél le a földre! És a zápor-esőnek és a zuhogó zápornak: Szakadjatok.
commanding the snow, Be you upon the earth, and the stormy rain, and the storm of the showers of his might.
7 Minden ember kezét lepecsétli, hogy megismerje minden halandó, hogy az ő műve.
He seals up the hand of every man, that every man may know his own weakness.
8 Akkor a vadállat az ő tanyájára húzódik, és az ő barlangjában marad.
And the wild beasts come in under the covert, and rest in [their] lair.
9 Rejtekéből előjön a vihar, és az északi szelektől a fagy.
Troubles come on out of the secret chambers, and cold from the mountain-tops.
10 Isten lehellete által támad a jég, és szorul össze a víznek szélessége.
And from the breath of the Mighty One he will send frost; and he guides the water in whatever way he pleases.
11 Majd nedvességgel öntözi meg a felleget, s áttöri a borulatot az ő villáma.
And [if] a cloud obscures [what is] precious [to him], his light will disperse the cloud.
12 És az köröskörül forog az ő vezetése alatt, hogy mindazt megtegyék, a mit parancsol nékik, a föld kerekségének színén.
And he will carry round the encircling [clouds] by his governance, to [perform] their works: whatever he shall command them,
13 Vagy ostorul, ha földjének úgy kell, vagy áldásul juttatja azt.
this has been appointed by him on the earth, whether for correction, [or] for his land, or if he shall find him [an object] for mercy.
14 Vedd ezt füledbe Jób, állj meg és gondold meg az Istennek csudáit.
Listen to this, O Job: stand still, and be admonished of the power of the Lord.
15 Megtudod-é, mikor rendeli azt rájok az Isten, hogy villanjon az ő felhőjének villáma?
We know that god has disposed his works, having made light out of darkness.
16 Tudod-é, hogy miként lebegnek a felhők, vagy a tökéletes tudásnak csudáit érted-é?
And he knows the divisions of the clouds, and the signal overthrows of the ungodly.
17 Miképen melegülnek át ruháid, mikor nyugton van a föld a déli széltől?
But your robe is warm, and there is quiet upon the land.
18 Vele együtt terjesztetted-é ki az eget, a mely szilárd, mint az aczéltükör?
Will you establish with him [foundations] for the ancient [heavens? they are] strong as a molten mirror.
19 Mondd meg nékünk, mit szóljunk néki? A setétség miatt semmit sem kezdhetünk.
Therefore teach me, what shall we say to him? and let us cease from saying much.
20 Elbeszélik-é néki, ha szólok? Ha elmondaná valaki: bizony vége volna!
Have I a book or a scribe my me, that I may stand and put man to silence?
21 Néha nem látják a napot, bár az égen ragyog; de szél fut át rajta és kiderül.
But the light is not visible to all: it shines afar off in the heavens, as that which is from him in the clouds.
22 Észak felől aranyszínű világosság támad, Isten körül félelmetes dicsőség.
From the [north] come the clouds shining like gold: in these great are the glory and honour of the Almighty;
23 Mindenható! Nem foghatjuk meg őt; nagy az ő hatalma és ítélő ereje, és a tiszta igazságot el nem nyomja.
and we do not find another his equal in strength: [as for] him that judges justly, do you not think that he listens?
24 Azért rettegjék őt az emberek; a kevély bölcsek közül nem lát ő egyet sem.
Therefore men shall fear him; and the wise also in heart shall fear him.

< Jób 37 >