< Jób 37 >
1 Ezért remeg az én szívem, és csaknem kiszökik helyéből.
At this my heart is shaking; it is moved out of its place.
2 Halljátok meg figyelmetesen az ő hangjának dörgését, és a zúgást, a mely az ő szájából kijön!
Give ear to the rolling noise of his voice; to the hollow sound which goes out of his mouth.
3 Az egész ég alatt szétereszti azt, és villámát is a földnek széléig.
He sends it out through all the heaven, and his thunder-flame to the ends of the earth.
4 Utána hang zendül, az ő fenségének hangjával mennydörög, s nem tartja vissza azt, ha szava megzendült.
After it a voice is sounding, thundering out the word of his power; he does not keep back his thunder-flames; from his mouth his voice is sounding.
5 Isten az ő szavával csudálatosan mennydörög, és nagy dolgokat cselekszik, úgy hogy nem érthetjük.
He does wonders, more than may be searched out; great things of which we have no knowledge;
6 Mert azt mondja a hónak: Essél le a földre! És a zápor-esőnek és a zuhogó zápornak: Szakadjatok.
For he says to the snow, Make the earth wet; and to the rain-storm, Come down.
7 Minden ember kezét lepecsétli, hogy megismerje minden halandó, hogy az ő műve.
He puts an end to the work of every man, so that all may see his work.
8 Akkor a vadállat az ő tanyájára húzódik, és az ő barlangjában marad.
Then the beasts go into their holes, and take their rest.
9 Rejtekéből előjön a vihar, és az északi szelektől a fagy.
Out of its place comes the storm-wind, and the cold out of its store-houses.
10 Isten lehellete által támad a jég, és szorul össze a víznek szélessége.
By the breath of God ice is made, and the wide waters are shut in.
11 Majd nedvességgel öntözi meg a felleget, s áttöri a borulatot az ő villáma.
The thick cloud is weighted with thunder-flame, and the cloud sends out its light;
12 És az köröskörül forog az ő vezetése alatt, hogy mindazt megtegyék, a mit parancsol nékik, a föld kerekségének színén.
And it goes this way and that, round about, turning itself by his guiding, to do whatever he gives orders to be done, on the face of his world of men,
13 Vagy ostorul, ha földjének úgy kell, vagy áldásul juttatja azt.
For a rod, or for a curse, or for mercy, causing it to come on the mark.
14 Vedd ezt füledbe Jób, állj meg és gondold meg az Istennek csudáit.
Give ear to this, O Job, and keep quiet in your place; and take note of the wonders worked by God.
15 Megtudod-é, mikor rendeli azt rájok az Isten, hogy villanjon az ő felhőjének villáma?
Have you knowledge of God's ordering of his works, how he makes the light of his cloud to be seen?
16 Tudod-é, hogy miként lebegnek a felhők, vagy a tökéletes tudásnak csudáit érted-é?
Have you knowledge of the balancings of the clouds, the wonders of him who has all wisdom?
17 Miképen melegülnek át ruháid, mikor nyugton van a föld a déli széltől?
You, whose clothing is warm, when the earth is quiet because of the south wind,
18 Vele együtt terjesztetted-é ki az eget, a mely szilárd, mint az aczéltükör?
Will you, with him, make the skies smooth, and strong as a polished looking-glass?
19 Mondd meg nékünk, mit szóljunk néki? A setétség miatt semmit sem kezdhetünk.
Make clear to me what we are to say to him; we are unable to put our cause before him, because of the dark.
20 Elbeszélik-é néki, ha szólok? Ha elmondaná valaki: bizony vége volna!
How may he have knowledge of my desire for talk with him? or did any man ever say, May destruction come on me?
21 Néha nem látják a napot, bár az égen ragyog; de szél fut át rajta és kiderül.
And now the light is not seen, for it is dark because of the clouds; but a wind comes, clearing them away.
22 Észak felől aranyszínű világosság támad, Isten körül félelmetes dicsőség.
A bright light comes out of the north; God's glory is greatly to be feared.
23 Mindenható! Nem foghatjuk meg őt; nagy az ő hatalma és ítélő ereje, és a tiszta igazságot el nem nyomja.
There is no searching out of the Ruler of all: his strength and his judging are great; he is full of righteousness, doing no wrong.
24 Azért rettegjék őt az emberek; a kevély bölcsek közül nem lát ő egyet sem.
For this cause men go in fear of him; he has no respect for any who are wise in heart.