< Jób 36 >
1 És folytatá Elihu, és monda:
Приложив же еще Елиус, рече:
2 Várj még egy kevéssé, majd felvilágosítlak, mert az Istenért még van mit mondanom.
пожди ми мало еще, да тя научу: еще бо у мене есть слово.
3 Tudásomat messzünnen veszem, és az én teremtőmnek igazat adok.
Приим хитрость мою отдалеча, делы же моими праведная реку воистинну:
4 Mert az én beszédem bizonyára nem hazugság; tökéletes tudású ember áll melletted.
и не неправедны глаголы без правды уразумееши.
5 Ímé, az Isten hatalmas, még sem vet meg semmit; hatalmas az ő lelkének ereje.
Виждь же, яко Господь не отринет незлобиваго:
6 Nem tartja meg a gonosznak életét, de a szegénynek igaz törvényt teszen.
силен крепостию сердца нечестивых не оживит и суд нищым даст,
7 Nem veszi le az igazról szemeit, sőt a királyok mellé, a trónba ülteti őket örökre, hogy felmagasztaltassanak.
не отимет от правдиваго очес Своих, и со цари на престоле посадит их на победу, и вознесутся.
8 És ha békókba veretnek, és fogva tartatnak a nyomorúság kötelein:
Связаннии в ручных узах яти будут ужами нищеты,
9 Tudtokra adja cselekedetöket, és vétkeiket, hogyha elhatalmaztak rajtok.
и возвестит им дела их и прегрешение их, яко укрепятся:
10 Megnyitja füleiket a feddőzésnek és megparancsolja, hogy a vétekből megtérjenek:
но правдиваго услышит, и рече, яко обратятся от неправды.
11 Ha engednek és szolgálnak néki, napjaikat jóban végzik el, és az ő esztendeiket gyönyörűségekben.
Аще услышат и поработают, скончают дни своя во благих и лета своя в благолепоте:
12 Ha pedig nem engednek, fegyverrel veretnek által, és tudatlanságban múlnak ki.
нечестивых же не спасет, зане не хотеша познати Господа и занеже учими не послушливи беша.
13 De az álnok szívűek haragot táplálnak, nem kiáltanak, mikor megkötözi őket.
И лицемери сердцем возмутят ярость: не возопиют, яко связа их:
14 Azért ifjúságukban hal meg az ő lelkök, és életök a paráznákéhoz hasonló.
да умрет убо в юности душа их, житие же их уязвляемо Ангелы,
15 A nyomorultat megszabadítja az ő nyomorúságától, és a szorongattatással megnyitja fülöket.
занеже оскорбиша недужна и немощна, суд же кротких изложит.
16 Téged is kiszabadítana az ínség torkából tág mezőre, a hol nincs szorultság, és asztalod étke kövérséggel lenne rakva;
Еще же исторгну тя от уст вражиих: бездна, пролитие под нею, и сниде трапеза твоя исполнена тука.
17 De ha gonosz ítélettel vagy tele, úgy utolérnek az ítélet és igazság.
Не оскудеет же от праведных суд:
18 Csakhogy a harag ne ragadjon téged csúfkodásra, és a nagy váltságdíj se tántorítson el.
ярость же на нечестивыя будет, нечестия ради даров их, ихже приимаху на неправде.
19 Ad-é valamit a te gazdagságodra? Sem aranyra, sem semmiféle erőfeszítésre!
Да не уклонит тя волею ум от мольбы в беде сущих немощных и всех содержащих крепость.
20 Ne kívánjad az éjszakát, a mely népeket mozdít ki helyökből.
Не привлецы нощи, еже взыти людем вместо их:
21 Vigyázz! ne pártolj a bűnhöz, noha azt a nyomorúságnál jobban szereted.
но сохранися, да не содееши зла: сих бо ради изят еси от нищеты.
22 Ímé, mily fenséges az Isten az ő erejében; kicsoda az, a ki úgy tanítson, mint ő?
Се, Крепкий удержит крепостию Своею: кто бо есть, якоже Той, силен?
23 Kicsoda szabta meg az ő útjait, vagy ki mondhatja azt: Igazságtalanságot cselekedtél?
И кто есть испытуяй дел Его? Или кто рекий: содея неправду?
24 Legyen rá gondod, hogy magasztaljad az ő cselekedetét, a melyről énekelnek az emberek!
Помяни, яко велия дела Его суть, имиже владеша мужие.
25 Minden ember azt szemléli; a halandó távolról is látja.
Всяк человек видит в себе, елицы уязвляеми суть человецы.
26 Ímé, az Isten fenséges, mi nem ismerhetjük őt! esztendeinek száma sem nyomozható ki.
Се, Крепкий великий, и не увемы: число лет Его безконечное:
27 Hogyha magához szívja a vízcseppeket, ködéből mint eső cseperegnek alá,
изочтенны же ему суть капли дождевныя, и излиются дождем во облак:
28 A melyet a fellegek özönnel öntenek, és hullatnak le temérdek emberre.
потекут обетшания, осениша же облацы над премногими людьми: время постави скоту, ведят же ложа чин. О всех сих не дивитлитися ум, и не изменяетлися ти сердце от тела?
29 De sőt értheti-é valaki a felhő szétoszlását, az ő sátorának zúgását?
И аще уразумеет простертие облака, равенство скинии Его:
30 Ímé, szétterjeszti magára az ő világosságát, és ráborítja a tengernek gyökereit.
се, простирает на ню свет и корения морская покры:
31 Mert ezek által ítéli meg a népeket, ád eledelt bőségesen.
теми бо судит людем, даст пищу могущему.
32 Kezeit elborítja villámlással, és kirendeli a lázadó ellen.
На руку покры свет и заповеда о нем сретающему:
33 Az ő dörgése ad hírt felőle, mint a barom a közeledő viharról.
возвестит о нем другу своему Господь, стяжание, и о неправде.