< Jób 36 >

1 És folytatá Elihu, és monda:
Елиху а урмат ши а зис:
2 Várj még egy kevéssé, majd felvilágosítlak, mert az Istenért még van mit mondanom.
„Аштяптэ пуцин ши вой урма, кэч май ам ынкэ де ворбит пентру Думнезеу.
3 Tudásomat messzünnen veszem, és az én teremtőmnek igazat adok.
Ымь вой луа темеюриле де департе ши вой доведи дрептатя Зидиторулуй меу.
4 Mert az én beszédem bizonyára nem hazugság; tökéletes tudású ember áll melletted.
Фий ынкрединцат, кувынтэриле меле ну сунт минчунь, чи ай де-а фаче ку ун ом ку симцэминте курате.
5 Ímé, az Isten hatalmas, még sem vet meg semmit; hatalmas az ő lelkének ereje.
Думнезеу есте путерник, дар ну ляпэдэ пе нимень ши есте путерник прин тэрия причеперий Луй.
6 Nem tartja meg a gonosznak életét, de a szegénynek igaz törvényt teszen.
Ел ну ласэ пе чел рэу сэ трэяскэ ши фаче дрептате челуй ненорочит.
7 Nem veszi le az igazról szemeit, sőt a királyok mellé, a trónba ülteti őket örökre, hogy felmagasztaltassanak.
Ну-Шь ынтоарче окий де ла чей фэрэ приханэ ши-й пуне пе скаунул де домние ку ымпэраций, ый ашазэ пентру тотдяуна ка сэ домняскэ.
8 És ha békókba veretnek, és fogva tartatnak a nyomorúság kötelein:
Се ынтымплэ сэ кадэ ын ланцурь ши сэ фие приншь ын легэтуриле ненорочирий?
9 Tudtokra adja cselekedetöket, és vétkeiket, hogyha elhatalmaztak rajtok.
Ле пуне ынаинте фаптеле лор, фэрэделеӂиле лор, мындрия лор.
10 Megnyitja füleiket a feddőzésnek és megparancsolja, hogy a vétekből megtérjenek:
Ый ынштиинцязэ ка сэ се ындрепте, ый ындямнэ сэ се ынтоаркэ де ла нелеӂюире.
11 Ha engednek és szolgálnak néki, napjaikat jóban végzik el, és az ő esztendeiket gyönyörűségekben.
Дакэ аскултэ ши се супун, ышь сфыршеск зилеле ын феричире ши аний ын букурие.
12 Ha pedig nem engednek, fegyverrel veretnek által, és tudatlanságban múlnak ki.
Дакэ н-аскултэ, пер учишь де сабие, мор ын орбиря лор.
13 De az álnok szívűek haragot táplálnak, nem kiáltanak, mikor megkötözi őket.
Нелеӂюиций се мыние, ну стригэ кэтре Думнезеу кынд ый ынлэнцуе;
14 Azért ifjúságukban hal meg az ő lelkök, és életök a paráznákéhoz hasonló.
ышь перд вяца ын тинереце, мор ка чей десфрынаць.
15 A nyomorultat megszabadítja az ő nyomorúságától, és a szorongattatással megnyitja fülöket.
Дар Думнезеу скапэ пе чел ненорочит прин ненорочиря луй ши прин суферинцэ ыл ынштиинцязэ.
16 Téged is kiszabadítana az ínség torkából tág mezőre, a hol nincs szorultság, és asztalod étke kövérséggel lenne rakva;
Ши пе тине те ва скоате дин стрымтоаре, ка сэ те пунэ ла лок ларг, ын слобозение деплинэ, ши маса та ва фи ынкэркатэ ку букате густоасе.
17 De ha gonosz ítélettel vagy tele, úgy utolérnek az ítélet és igazság.
Дар, дакэ-ць аперь причина ка ун нелеӂюит, педяпса есте недезлипитэ де причина та.
18 Csakhogy a harag ne ragadjon téged csúfkodásra, és a nagy váltságdíj se tántorítson el.
Супэраря сэ ну те ымпингэ ла батжокурэ ши мэримя прецулуй рэскумпэрэрий сэ ну те дукэ ын рэтэчире!
19 Ad-é valamit a te gazdagságodra? Sem aranyra, sem semmiféle erőfeszítésre!
Оаре ар ажунӂе стригэтеле тале сэ те скоатэ дин неказ ши кяр тоате путериле пе каре ле-ай путя десфэшура?
20 Ne kívánjad az éjszakát, a mely népeket mozdít ki helyökből.
Ну суспина дупэ ноапте, каре я попоареле дин локул лор.
21 Vigyázz! ne pártolj a bűnhöz, noha azt a nyomorúságnál jobban szereted.
Фереште-те сэ фачь рэу, кэч суферинца те ындямнэ ла рэу.
22 Ímé, mily fenséges az Isten az ő erejében; kicsoda az, a ki úgy tanítson, mint ő?
Думнезеу есте маре ын путеря Луй; чине ар путя сэ ынвеце пе алций ка Ел?
23 Kicsoda szabta meg az ő útjait, vagy ki mondhatja azt: Igazságtalanságot cselekedtél?
Чине Ый чере сокотялэ де кэиле Луй ши чине ындрэзнеште сэ-Й спунэ: ‘Фачь рэу’?
24 Legyen rá gondod, hogy magasztaljad az ő cselekedetét, a melyről énekelnek az emberek!
Ну уйта сэ лаузь фаптеле Луй, пе каре тоць оамений требуе сэ ле мэряскэ!
25 Minden ember azt szemléli; a halandó távolról is látja.
Орьче ом ле привеште, фиекаре муритор ле веде де департе.
26 Ímé, az Isten fenséges, mi nem ismerhetjük őt! esztendeinek száma sem nyomozható ki.
Ятэ че маре е Думнезеу! Дар ной ну-Л путем причепе, нумэрул анилор Луй нимень ну л-а пэтрунс.
27 Hogyha magához szívja a vízcseppeket, ködéből mint eső cseperegnek alá,
Кэч Ел траӂе ла Ел пикэтуриле де апэ, ле префаче ын абур ши дэ плоая,
28 A melyet a fellegek özönnel öntenek, és hullatnak le temérdek emberre.
пе каре норий о стрекоарэ ши о пикурэ песте мулцимя оаменилор.
29 De sőt értheti-é valaki a felhő szétoszlását, az ő sátorának zúgását?
Ши чине поате причепе руперя норулуй ши бубуитул кортулуй Сэу?
30 Ímé, szétterjeszti magára az ő világosságát, és ráborítja a tengernek gyökereit.
Ятэ, Ел Ышь ынтинде лумина ын журул Луй ши акоперэ адынчимиле мэрий.
31 Mert ezek által ítéli meg a népeket, ád eledelt bőségesen.
Прин ачесте мижлоаче, Ел жудекэ попоареле ши дэ белшуг де хранэ.
32 Kezeit elborítja villámlással, és kirendeli a lázadó ellen.
Я фулӂерул ын мынэ ши-л арункэ асупра потривничилор Луй.
33 Az ő dörgése ad hírt felőle, mint a barom a közeledő viharról.
Дэ де весте кэ е де фацэ принтр-ун бубуит ши пынэ ши турмеле Ый симт апропиеря.

< Jób 36 >