< Jób 36 >

1 És folytatá Elihu, és monda:
엘리후가 말을 이어 가로되
2 Várj még egy kevéssé, majd felvilágosítlak, mert az Istenért még van mit mondanom.
나를 잠간 용납하라 내가 네게 보이리니 이는 내가 하나님을 위하여 오히려 할 말이 있음이라
3 Tudásomat messzünnen veszem, és az én teremtőmnek igazat adok.
내가 먼 데서 지식을 취하고 나를 지으신 자에게 의를 돌려 보내리라
4 Mert az én beszédem bizonyára nem hazugság; tökéletes tudású ember áll melletted.
진실로 내 말이 거짓이 아니라 지식이 구비한 자가 너와 함께 있느니라
5 Ímé, az Isten hatalmas, még sem vet meg semmit; hatalmas az ő lelkének ereje.
하나님은 전능하시나 아무도 멸시치 아니하시며 그 지능이 무궁하사
6 Nem tartja meg a gonosznak életét, de a szegénynek igaz törvényt teszen.
악인을 살려 두지 않으시며 고난 받는 자를 위하여 신원하시며
7 Nem veszi le az igazról szemeit, sőt a királyok mellé, a trónba ülteti őket örökre, hogy felmagasztaltassanak.
그 눈을 의인에게서 돌이키지 아니하시고 그를 왕과 함께 영원히 위에 앉히사 존귀하게 하시며
8 És ha békókba veretnek, és fogva tartatnak a nyomorúság kötelein:
혹시 그들이 누설에 매이거나 환난의 줄에 얽혔으면
9 Tudtokra adja cselekedetöket, és vétkeiket, hogyha elhatalmaztak rajtok.
그들의 소행과 허물을 보이사 그 교만한 행위를 알게 하시고
10 Megnyitja füleiket a feddőzésnek és megparancsolja, hogy a vétekből megtérjenek:
그들의 귀를 열어 교훈을 듣게 하시며 명하여 죄악에서 돌아오게 하시나니
11 Ha engednek és szolgálnak néki, napjaikat jóban végzik el, és az ő esztendeiket gyönyörűségekben.
만일 그들이 청종하여 섬기면 형통히 날을 보내며 즐거이 해를 지낼 것이요
12 Ha pedig nem engednek, fegyverrel veretnek által, és tudatlanságban múlnak ki.
만일 그들이 청종치 아니하면 칼에 망하며 지식 없이 죽을 것이니라
13 De az álnok szívűek haragot táplálnak, nem kiáltanak, mikor megkötözi őket.
마음이 사곡한 자들은 분노를 쌓으며 하나님께 속박을 받을지라도 도우심을 구하지 아니하나니
14 Azért ifjúságukban hal meg az ő lelkök, és életök a paráznákéhoz hasonló.
그들은 젊어서 죽으며 그 생명이 남창과 함께 망하려니와
15 A nyomorultat megszabadítja az ő nyomorúságától, és a szorongattatással megnyitja fülöket.
하나님은 곤고한 자를 그 곤고할 즈음에 구원하시며 학대 당할 즈음에 그 귀를 여시나니
16 Téged is kiszabadítana az ínség torkából tág mezőre, a hol nincs szorultság, és asztalod étke kövérséggel lenne rakva;
그러므로 하나님이 너를 곤고함에서 이끌어 내사 좁지 않고 넓은 곳으로 옮기려 하셨은즉 무릇 네 상에 차린 것은 살진 것이 되 었으리라
17 De ha gonosz ítélettel vagy tele, úgy utolérnek az ítélet és igazság.
이제는 악인의 받을 벌이 네게 가득하였고 심판과 공의가 너를 잡았나니
18 Csakhogy a harag ne ragadjon téged csúfkodásra, és a nagy váltságdíj se tántorítson el.
너는 분격함을 인하여 징책을 대적하지 말라 대속함을 얻을 일이 큰즉 스스로 그릇되게 말지니라
19 Ad-é valamit a te gazdagságodra? Sem aranyra, sem semmiféle erőfeszítésre!
너의 부르짖음이나 너의 세력이 어찌 능히 너의 곤고한 가운데서 너로 유익하게 하겠느냐
20 Ne kívánjad az éjszakát, a mely népeket mozdít ki helyökből.
너는 밤 곧 인생이 자기 곳에서 제함을 받는 때를 사모하지 말것이니라
21 Vigyázz! ne pártolj a bűnhöz, noha azt a nyomorúságnál jobban szereted.
삼가 악으로 치우치지 말라! 네가 환난보다 이것을 택하였느니라
22 Ímé, mily fenséges az Isten az ő erejében; kicsoda az, a ki úgy tanítson, mint ő?
하나님은 그 권능으로 큰 일을 행하시나니 누가 그 같이 교훈을 베풀겠느냐
23 Kicsoda szabta meg az ő útjait, vagy ki mondhatja azt: Igazságtalanságot cselekedtél?
누가 그를 위하여 그의 길을 정하였느냐 누가 말하기를 주께서 불의를 행하셨나이다 할 수 있으랴
24 Legyen rá gondod, hogy magasztaljad az ő cselekedetét, a melyről énekelnek az emberek!
너는 하나님의 하신 일 찬송하기를 잊지 말지니라! 인생이 그 일을 노래하였느니라
25 Minden ember azt szemléli; a halandó távolról is látja.
그 일을 모든 사람이 우러러 보나니 먼데서도 보느니라
26 Ímé, az Isten fenséges, mi nem ismerhetjük őt! esztendeinek száma sem nyomozható ki.
하나님은 크시니 우리가 그를 알 수 없고 그 년수를 계산할 수 없느니라
27 Hogyha magához szívja a vízcseppeket, ködéből mint eső cseperegnek alá,
그가 물을 가늘게 이끌어 올리신즉 그것이 안개 되어 비를 이루고
28 A melyet a fellegek özönnel öntenek, és hullatnak le temérdek emberre.
그것이 공중에서 내려 사람 위에 쏟아지느니라
29 De sőt értheti-é valaki a felhő szétoszlását, az ő sátorának zúgását?
구름의 폐임과 그의 장막의 울리는 소리를 누가 능히 깨달으랴
30 Ímé, szétterjeszti magára az ő világosságát, és ráborítja a tengernek gyökereit.
그가 번개 빛으로 자기의 사면에 두르시며 바다 밑도 가리우시며
31 Mert ezek által ítéli meg a népeket, ád eledelt bőségesen.
이런 것들로 만민을 징벌하시며 이런 것들로 식물을 풍비히 주시느니라
32 Kezeit elborítja villámlással, és kirendeli a lázadó ellen.
그는 번개 빛으로 그 두 손을 싸시고 그것을 명하사 푯대를 맞추게 하시나니
33 Az ő dörgése ad hírt felőle, mint a barom a közeledő viharról.
그 울리는 소리가 풍우를 표시하고 육축에게까지 그 올라 오는 것을 표시하느니라

< Jób 36 >